TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:23:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1780《淨名玄論》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1780《tịnh danh huyền luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1780 淨名玄論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1780 tịnh danh huyền luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 淨名玄論卷第三(名題下) tịnh danh huyền luận quyển đệ tam (danh Đề hạ )    三別釋法門 有三門。先釋不思議門。    tam biệt thích Pháp môn  hữu tam môn 。tiên thích bất tư nghị môn 。 次釋解脫門。後釋法門。 thứ thích giải thoát môn 。hậu thích Pháp môn 。 先釋不思議有四。一來意。二釋不思議名。 tiên thích bất tư nghị hữu tứ 。Nhất lai ý 。nhị thích bất tư nghị danh 。 三辨不思議體。四釋不思議名多少。 tam biện bất tư nghị thể 。tứ thích bất tư nghị danh đa thiểu 。 第一來意者。問。諸方等教。皆是不思議。 đệ Nhất lai ý giả 。vấn 。chư phương đẳng giáo 。giai thị bất tư nghị 。 何故此經獨受其名。答。一切諸經。雖皆是不思議。 hà cố thử Kinh độc thọ/thụ kỳ danh 。đáp 。nhất thiết chư Kinh 。tuy giai thị bất tư nghị 。 但此經即以不思議為名。例如一切佛。 đãn thử Kinh tức dĩ ất tư nghị vi/vì/vị danh 。lệ như nhất thiết Phật 。 皆有法寶。而寶積佛即以為名。又不思議。 giai hữu pháp bảo 。nhi Bảo tích Phật tức dĩ vi/vì/vị danh 。hựu bất tư nghị 。 凡有二種。一者通不思議。謂諸佛菩薩境界。 phàm hữu nhị chủng 。nhất giả thông bất tư nghị 。vị chư Phật Bồ-tát cảnh giới 。 並非二乘凡夫之有所能測度。二者別不思議。 tịnh phi nhị thừa phàm phu chi hữu sở năng trắc độ 。nhị giả biệt bất tư nghị 。 謂神通奇特。如巨細相容。眾經多明通不思議。 vị thần thông kì đặc 。như cự tế tướng dung 。chúng Kinh đa minh thông bất tư nghị 。 此經多辨別不思議。故偏受斯稱。問。 thử Kinh đa biện biệt bất tư nghị 。cố Thiên thọ/thụ tư xưng 。vấn 。 此經凡有二名。一維摩詰。二不思議。何故。 thử Kinh phàm hữu nhị danh 。nhất Duy-Ma-Cật 。nhị bất tư nghị 。hà cố 。 別有不思議品。而無別維摩品耶。又此經名不思議經。 biệt hữu bất tư nghị phẩm 。nhi vô biệt Duy ma phẩm da 。hựu thử Kinh danh bất tư nghị Kinh 。 別有不思議品。眾經何故不爾。如般若等經。 biệt hữu bất tư nghị phẩm 。chúng Kinh hà cố bất nhĩ 。như Bát-nhã đẳng Kinh 。 何故無般若品耶。答。此經雖有人法二名。 hà cố vô Bát-nhã phẩm da 。đáp 。thử Kinh tuy hữu nhân pháp nhị danh 。 而維摩事彰。通為一經之主。不須別立品。不思議。 nhi Duy ma sự chương 。thông vi/vì/vị nhất Kinh chi chủ 。bất tu biệt lập phẩm 。bất tư nghị 。 雖通貫一經。但不思議事未顯。須別立品。 tuy thông quán nhất Kinh 。đãn bất tư nghị sự vị hiển 。tu biệt lập phẩm 。 般若等經。明般若事顯故。不須別立般若品也。 Bát-nhã đẳng Kinh 。minh ba/bát nhược sự hiển cố 。bất tu biệt lập Bát-nhã phẩm dã 。 問。此經何故辨不思議耶。答。略有五義。 vấn 。thử Kinh hà cố biện bất tư nghị da 。đáp 。lược hữu ngũ nghĩa 。 一者欲稱歎諸佛菩薩解脫法門不可思議。 nhất giả dục xưng thán chư Phật Bồ-tát giải thoát Pháp môn bất khả tư nghị 。 令稟教之徒。虛心頂受。慕仰信行。 lệnh bẩm giáo chi đồ 。hư tâm đính/đảnh thọ 。mộ ngưỡng tín hạnh/hành/hàng 。 二者淨名道德已遠得無功用心。現通說法。有所施為。 nhị giả tịnh danh đạo đức dĩ viễn đắc vô công dụng tâm 。hiện thông thuyết Pháp 。hữu sở thí vi/vì/vị 。 任運即不假思量議度。既得此悟。還欲示人。 nhâm vận tức bất giả tư lượng nghị độ 。ký đắc thử ngộ 。hoàn dục thị nhân 。 故說不思議。三者欲顯一切諸法無定性相。 cố thuyết bất tư nghị 。tam giả dục hiển nhất thiết chư pháp vô định tánh tướng 。 故說不思議。如長若定長。不可促長令短。 cố thuyết bất tư nghị 。như trường/trưởng nhược/nhã định trường/trưởng 。bất khả xúc trường/trưởng lệnh đoản 。 短若定短。不可延短令長。以可延促。故無定相性。 đoản nhược/nhã định đoản 。bất khả duyên đoản lệnh trường/trưởng 。dĩ khả duyên xúc 。cố vô định tướng tánh 。 以無定性。諸法即空。因此即悟入實相。 dĩ vô định tánh 。chư Pháp tức không 。nhân thử tức ngộ nhập thật tướng 。 故說不思議。四者此經正明不思議法。 cố thuyết bất tư nghị 。tứ giả thử Kinh chánh minh bất tư nghị Pháp 。 故立不思議名。如不二法門。心行處滅。言語道斷。 cố lập bất tư nghị danh 。như bất nhị pháp môn 。tâm hành xứ/xử diệt 。ngôn ngữ đạo đoạn 。 淨名默即是其事。以正說此法故。辨不思議。 tịnh danh mặc tức thị kỳ sự 。dĩ chánh thuyết thử pháp cố 。biện bất tư nghị 。 五者此經欲示二種人法。故明不思議。一者理外。 ngũ giả thử Kinh dục thị nhị chủng nhân pháp 。cố minh bất tư nghị 。nhất giả lý ngoại 。 謂凡夫二乘及有所得大乘人法。若所行之境。 vị phàm phu nhị thừa cập hữu sở đắc Đại-Thừa nhân pháp 。nhược/nhã sở hạnh chi cảnh 。 能行之智。所說教門。皆是有所得顛倒故。 năng hạnh/hành/hàng chi trí 。sở thuyết giáo môn 。giai thị hữu sở đắc điên đảo cố 。 非不思議。二者明理內諸佛菩薩所行之境。 phi bất tư nghị 。nhị giả minh lý nội chư Phật Bồ-tát sở hạnh chi cảnh 。 能行之智。所說教門。 năng hạnh/hành/hàng chi trí 。sở thuyết giáo môn 。 並絕凡夫二乘有所得境界。故方是不可思議。問。何以知然。答。 tịnh tuyệt phàm phu nhị thừa hữu sở đắc cảnh giới 。cố phương thị bất khả tư nghị 。vấn 。hà dĩ tri nhiên 。đáp 。 此經呵凡斥聖。破大彈小者。 thử Kinh ha phàm xích Thánh 。phá Đại đạn tiểu giả 。 良由凡聖大小皆是有所得顛倒理外行心。所以非不思議。 lương do phàm Thánh đại tiểu giai thị hữu sở đắc điên đảo lý ngoại hạnh/hành/hàng tâm 。sở dĩ phi bất tư nghị 。 廣說菩薩無方妙用無礙法門。有得之徒。莫能測度。 quảng thuyết Bồ Tát vô phương diệu dụng vô ngại Pháp môn 。hữu đắc chi đồ 。mạc năng trắc độ 。 故名不思議。是故。當知。欲開二種義。 cố danh bất tư nghị 。thị cố 。đương tri 。dục khai nhị chủng nghĩa 。 故明不思議。此是對可思議。故歎不思議。 cố minh bất tư nghị 。thử thị đối khả tư nghị 。cố thán bất tư nghị 。 令捨可思議。悟不思議。既無可思議。亦無不思議。 lệnh xả khả tư nghị 。ngộ bất tư nghị 。ký vô khả tư nghị 。diệc vô bất tư nghị 。 故諸佛菩薩所行之道。非思議。非不思議。問。 cố chư Phật Bồ-tát sở hạnh chi đạo 。phi tư nghị 。phi bất tư nghị 。vấn 。 理外義宗。亦明絕四句。離百非。言語道斷。 lý ngoại nghĩa tông 。diệc minh tuyệt tứ cú 。ly bách phi 。ngôn ngữ đạo đoạn 。 心行處滅。何故非不思議。無所得。若四句。 tâm hành xứ/xử diệt 。hà cố phi bất tư nghị 。vô sở đắc 。nhược/nhã tứ cú 。 若絕四句。一切諸法。皆不思議。答。有所得。絕定絕。 nhược/nhã tuyệt tứ cú 。nhất thiết chư pháp 。giai bất tư nghị 。đáp 。hữu sở đắc 。tuyệt định tuyệt 。 不可令不絕。不絕定不絕。不可令其絕。 bất khả lệnh bất tuyệt 。bất tuyệt định bất tuyệt 。bất khả lệnh kỳ tuyệt 。 如此絕不絕。皆有蹤迹處所。可得思議。無所得。 như thử tuyệt bất tuyệt 。giai hữu tung tích xứ sở 。khả đắc tư nghị 。vô sở đắc 。 絕不絕並是因緣無礙不思議。 tuyệt bất tuyệt tịnh thị nhân duyên vô ngại bất tư nghị 。 又有所得絕不絕悉皆不成。竟無此法。論何物不思議耶。 hựu hữu sở đắc tuyệt bất tuyệt tất giai bất thành 。cánh vô thử pháp 。luận hà vật bất tư nghị da 。 無所得絕不絕義始成。故方得有不思議。 vô sở đắc tuyệt bất tuyệt nghĩa thủy thành 。cố phương đắc hữu bất tư nghị 。 至二智中。當具說也。  第二釋不思議名 略有三義。 chí nhị trí trung 。đương cụ thuyết dã 。  đệ nhị thích bất tư nghị danh  lược hữu tam nghĩa 。 一者約本釋不思議名。由本是不思議故。 nhất giả ước bổn thích bất tư nghị danh 。do bổn thị bất tư nghị cố 。 方有不思議用耳。不思議本即不二法。 phương hữu bất tư nghị dụng nhĩ 。bất tư nghị bổn tức bất nhị Pháp 。 門不二法門謂諸法實相。諸法實相心行斷故。 môn bất nhị pháp môn vị chư pháp thật tướng 。chư pháp thật tướng tâm hành đoạn cố 。 心不能思。言語滅故。口不能議。十四章經。 tâm bất năng tư 。ngôn ngữ diệt cố 。khẩu bất năng nghị 。thập tứ chương Kinh 。 正為開不二。故前序云。淨名現病之本意。 chánh vi/vì/vị khai bất nhị 。cố tiền tự vân 。tịnh danh hiện bệnh chi bản ý 。 文殊問病之所由。當知為明本不思議。故名不思議也。 Văn Thù vấn bệnh chi sở do 。đương tri vi/vì/vị minh bổn bất tư nghị 。cố danh bất tư nghị dã 。 二者約淨名二智。由體不二之道。 nhị giả ước tịnh danh nhị trí 。do thể bất nhị chi đạo 。 故有不二之智不二之智。能適化無方。善巧妙用。 cố hữu bất nhị chi trí bất nhị chi trí 。năng thích hóa vô phương 。thiện xảo diệu dụng 。 並任運成就。無功用心。不假思量議度。 tịnh nhâm vận thành tựu 。vô công dụng tâm 。bất giả tư lượng nghị độ 。 故名不思議。 cố danh bất tư nghị 。 三者外示不思議跡。若形若聲。 tam giả ngoại thị bất tư nghị tích 。nhược/nhã hình nhược/nhã thanh 。 及說不思議本。若境若智。 cập thuyết bất tư nghị bổn 。nhược/nhã cảnh nhược/nhã trí 。 並非下位菩薩及與二乘凡夫所能測度。故名不思議。不思議體。但有於三。 tịnh phi hạ vị Bồ Tát cập dữ nhị thừa phàm phu sở năng trắc độ 。cố danh bất tư nghị 。bất tư nghị thể 。đãn hữu ư tam 。 不思議名。亦唯此三義。問。 bất tư nghị danh 。diệc duy thử tam nghĩa 。vấn 。 此與關中舊釋何異。答。肇公云。深遠幽微。二乘不能測。 thử dữ quan trung cựu thích hà dị 。đáp 。Triệu Công vân 。thâm viễn u vi 。nhị thừa bất năng trắc 。 謂不思議三義之中。但是後意耳。生公云。 vị bất tư nghị tam nghĩa chi trung 。đãn thị hậu ý nhĩ 。sanh công vân 。 不思議者。凡有二種。一者空理。非惑情所測。 bất tư nghị giả 。phàm hữu nhị chủng 。nhất giả không lý 。phi hoặc Tình sở trắc 。 二者神奇。非淺識能知。三意之中。具說初二義。 nhị giả Thần kì 。phi thiển thức năng tri 。tam ý chi trung 。cụ thuyết sơ nhị nghĩa 。 什公云。法身菩薩。有所施為。欲能則能。 thập công vân 。pháp thân Bồ-tát 。hữu sở thí vi/vì/vị 。dục năng tức năng 。 不須作意。三種之中。亦得其一。今且敘三門。 bất tu tác ý 。tam chủng chi trung 。diệc đắc kỳ nhất 。kim thả tự tam môn 。 復辨本末次第及內外不同。則抱前諸意。 phục biện bản mạt thứ đệ cập nội ngoại bất đồng 。tức bão tiền chư ý 。  三辨不思議體。問。今就何法。明不思議。答。法雖無量。  tam biện bất tư nghị thể 。vấn 。kim tựu hà Pháp 。minh bất tư nghị 。đáp 。Pháp tuy vô lượng 。 略有三種。一境。二智。三教門。 lược hữu tam chủng 。nhất cảnh 。nhị trí 。tam giáo môn 。 境即真俗二境不思議。智即權實兩智不思議。 cảnh tức chân tục nhị cảnh bất tư nghị 。trí tức quyền thật lượng (lưỡng) trí bất tư nghị 。 教謂二諦教門。此之三門。有二種次第。若據能化。 giáo vị nhị đế giáo môn 。thử chi tam môn 。hữu nhị chủng thứ đệ 。nhược/nhã cứ năng hóa 。 由真俗二境。發權實兩智。由權實兩智故。 do chân tục nhị cảnh 。phát quyền thật lượng (lưỡng) trí 。do quyền thật lượng (lưỡng) trí cố 。 外說二諦教門。合此二義。即為二雙。由境發智。 ngoại thuyết nhị đế giáo môn 。hợp thử nhị nghĩa 。tức vi/vì/vị nhị song 。do cảnh phát trí 。 由智照境。謂發照一雙。內照二境為行。 do trí chiếu cảnh 。vị phát chiếu nhất song 。nội chiếu nhị cảnh vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。 外彰神口為說。說行一雙。次約所化。三門次第者。 ngoại chương Thần khẩu vi/vì/vị thuyết 。thuyết hạnh/hành/hàng nhất song 。thứ ước sở hóa 。tam môn thứ đệ giả 。 稟二諦教。發生二智。二智則照於二諦。合此三義。 bẩm nhị đế giáo 。phát sanh nhị trí 。nhị trí tức chiếu ư nhị đế 。hợp thử tam nghĩa 。 亦成二雙。初則說行。次則發然。聖人如行而說。 diệc thành nhị song 。sơ tức thuyết hạnh/hành/hàng 。thứ tức phát nhiên 。Thánh nhân như hạnh/hành/hàng nhi thuyết 。 眾生稟二諦教。則如說而行。 chúng sanh bẩm nhị đế giáo 。tức như thuyết nhi hạnh/hành/hàng 。 故名說行一雙也。以如說而行。識教悟理。發生二智。 cố danh thuyết hạnh/hành/hàng nhất song dã 。dĩ như thuyết nhi hạnh/hành/hàng 。thức giáo ngộ lý 。phát sanh nhị trí 。 故二境為能發。二智為所發。二智為能照。 cố nhị cảnh vi/vì/vị năng phát 。nhị trí vi/vì/vị sở phát 。nhị trí vi/vì/vị năng chiếu 。 二境為所照。名發照一雙也。問。真俗二諦。為是教名。 nhị cảnh vi/vì/vị sở chiếu 。danh phát chiếu nhất song dã 。vấn 。chân tục nhị đế 。vi/vì/vị thị giáo danh 。 為是境稱。答。約能化所化。互望不同。 vi/vì/vị thị cảnh xưng 。đáp 。ước năng hóa sở hóa 。hỗ vọng bất đồng 。 就能化為言。內照真俗。故真俗名境。外為眾生。 tựu năng hóa vi/vì/vị ngôn 。nội chiếu chân tục 。cố chân tục danh cảnh 。ngoại vi/vì/vị chúng sanh 。 依二諦說法。故真俗名教。就所化為言。稟於真俗。 y nhị đế thuyết Pháp 。cố chân tục danh giáo 。tựu sở hóa vi/vì/vị ngôn 。bẩm ư chân tục 。 別真俗名教。因真俗。發生二智。真俗名境。 biệt chân tục danh giáo 。nhân chân tục 。phát sanh nhị trí 。chân tục danh cảnh 。 然此真俗。未曾境教。問。若爾。 nhiên thử chân tục 。vị tằng cảnh giáo 。vấn 。nhược nhĩ 。 何故垣言二諦為教。非是境理。答。此約依二諦說法故。 hà cố viên ngôn nhị đế vi/vì/vị giáo 。phi thị cảnh lý 。đáp 。thử ước y nhị đế thuyết Pháp cố 。 二諦名教。若據發生二智。則真俗名境。 nhị đế danh giáo 。nhược/nhã cứ phát sanh nhị trí 。tức chân tục danh cảnh 。 又真俗表不二理。則真俗名教。若對二智。則稱為境。 hựu chân tục biểu bất nhị lý 。tức chân tục danh giáo 。nhược/nhã đối nhị trí 。tức xưng vi/vì/vị cảnh 。 不可徧執。問。但應言聖人內照兩境。 bất khả biến chấp 。vấn 。đãn ưng ngôn Thánh nhân nội chiếu lượng (lưỡng) cảnh 。 外為眾生依二諦說法。眾生稟二諦教。發生二智。 ngoại vi/vì/vị chúng sanh y nhị đế thuyết Pháp 。chúng sanh bẩm nhị đế giáo 。phát sanh nhị trí 。 二智還照二諦。何得復言二諦教表不二理耶。 nhị trí hoàn chiếu nhị đế 。hà đắc phục ngôn nhị đế giáo biểu bất nhị lý da 。 答。此義有開有合。若開理教不同。 đáp 。thử nghĩa hữu khai hữu hợp 。nhược/nhã khai lý giáo bất đồng 。 約能化為論。所悟之理。則非真非俗。能悟之智。 ước năng hóa vi/vì/vị luận 。sở ngộ chi lý 。tức phi chân phi tục 。năng ngộ chi trí 。 亦非實非權。理雖非真俗。為出處眾生。無名相中。 diệc phi thật phi quyền 。lý tuy phi chân tục 。vi/vì/vị xuất xứ/xử chúng sanh 。vô danh tướng trung 。 假名相說。故開真俗門。說二諦法。 giả danh tướng thuyết 。cố khai chân tục môn 。thuyết nhị đế Pháp 。 故以非真俗為理。真俗為教。二諦門既爾。智亦例然。 cố dĩ phi chân tục vi/vì/vị lý 。chân tục vi/vì/vị giáo 。nhị đế môn ký nhĩ 。trí diệc lệ nhiên 。 悟理之智。非權非實。為欲化物。故開二智。 ngộ lý chi trí 。phi quyền phi thật 。vi/vì/vị dục hóa vật 。cố khai nhị trí 。 以權實二智。照真俗兩境。外為眾生。說真俗二諦。 dĩ quyền thật nhị trí 。chiếu chân tục lượng (lưỡng) cảnh 。ngoại vi/vì/vị chúng sanh 。thuyết chân tục nhị đế 。 此約能化。開理教境智義也。 thử ước năng hóa 。khai lý giáo cảnh trí nghĩa dã 。 次約所化明理教境智者。所化眾生。稟真俗二教。 thứ ước sở hóa minh lý giáo cảnh trí giả 。sở hóa chúng sanh 。bẩm chân tục nhị giáo 。 即悟非真非俗不二之理。既悟不二之理。 tức ngộ phi chân phi tục bất nhị chi lý 。ký ngộ bất nhị chi lý 。 即發生不二之觀。所悟境既非真俗。能悟之智亦非權實。 tức phát sanh bất nhị chi quán 。sở ngộ cảnh ký phi chân tục 。năng ngộ chi trí diệc phi quyền thật 。 既悟理非有無。即識教有真俗。悟理發生。 ký ngộ lý phi hữu vô 。tức thức giáo hữu chân tục 。ngộ lý phát sanh 。 非權實智。即識教有真俗。故生權實二智。 phi quyền thật trí 。tức thức giáo hữu chân tục 。cố sanh quyền thật nhị trí 。 此約能化所化。各開理教境智也。 thử ước năng hóa sở hóa 。các khai lý giáo cảnh trí dã 。  次合論理教境智者。非真非俗之理。名為真諦。  thứ hợp luận lý giáo cảnh trí giả 。phi chân phi tục chi lý 。danh vi chân đế 。 若真若俗之教。並名俗諦。故唯有二諦。非權非實。 nhược/nhã chân nhược/nhã tục chi giáo 。tịnh danh tục đế 。cố duy hữu nhị đế 。phi quyền phi thật 。 名為實智。權之與實。並名權智。故唯有二智。 danh vi thật trí 。quyền chi dữ thật 。tịnh danh quyền trí 。cố duy hữu nhị trí 。 既唯有二境。故聖人內照二境。外為眾生。還說二諦。 ký duy hữu nhị cảnh 。cố Thánh nhân nội chiếu nhị cảnh 。ngoại vi/vì/vị chúng sanh 。hoàn thuyết nhị đế 。 眾生因二諦教。還發生二智也。問。初何故開。 chúng sanh nhân nhị đế giáo 。hoàn phát sanh nhị trí dã 。vấn 。sơ hà cố khai 。 後何故合。答。欲顯至理甚深。未曾真俗。 hậu hà cố hợp 。đáp 。dục hiển chí lý thậm thâm 。vị tằng chân tục 。 聖心微妙。亦非實非權。而今言俗言真。 thánh tâm vi diệu 。diệc phi thật phi quyền 。nhi kim ngôn tục ngôn chân 。 說權說實者。蓋是出處眾生。故強名相說。為此義故。 thuyết quyền thuyết thật giả 。cái thị xuất xứ/xử chúng sanh 。cố cường danh tướng thuyết 。vi/vì/vị thử nghĩa cố 。 所以須開。復欲就二諦攝法。無義不收。 sở dĩ tu khai 。phục dục tựu nhị đế nhiếp Pháp 。vô nghĩa bất thu 。 權實該羅。無智不攝。故但明二諦唯有權實。 quyền thật cai la 。vô trí bất nhiếp 。cố đãn minh nhị đế duy hữu quyền thật 。 所以合也。又經中具有開合。以釋經故具明之。 sở dĩ hợp dã 。hựu Kinh trung cụ hữu khai hợp 。dĩ thích Kinh cố cụ minh chi 。 又對斥舊宗執二諦不知不二。所以須開。 hựu đối xích cựu tông chấp nhị đế bất tri bất nhị 。sở dĩ tu khai 。 尋教之徒。復言二諦之外別有不二之理。所以須合。 tầm giáo chi đồ 。phục ngôn nhị đế chi ngoại biệt hữu bất nhị chi lý 。sở dĩ tu hợp 。 故開合不同。皆有其義。上來總釋三門。 cố khai hợp bất đồng 。giai hữu kỳ nghĩa 。thượng lai tổng thích tam môn 。 今次別釋三門。即為三意。初釋二智。 kim thứ biệt thích tam môn 。tức vi/vì/vị tam ý 。sơ thích nhị trí 。 復為三門。一明權智不思議。二明實智不思議。 phục vi/vì/vị tam môn 。nhất minh quyền trí bất tư nghị 。nhị minh thật trí bất tư nghị 。 三合釋二智不思議。問。何等名為權智不思議耶。 tam hợp thích nhị trí bất tư nghị 。vấn 。hà đẳng danh vi quyền trí bất tư nghị da 。 答。內照外用。皆絕二乘。故並不思議。 đáp 。nội chiếu ngoại dụng 。giai tuyệt nhị thừa 。cố tịnh bất tư nghị 。 二乘不能遍知一切病。不能遍識一切藥。 nhị thừa bất năng biến tri nhất thiết bệnh 。bất năng biến thức nhất thiết dược 。 故不能測菩薩智。名內照不思議。又菩薩內照。 cố bất năng trắc Bồ Tát trí 。danh nội chiếu bất tư nghị 。hựu Bồ Tát nội chiếu 。 即無照而照。照不動無照。亦非二乘所知。 tức vô chiếu nhi chiếu 。chiếu bất động vô chiếu 。diệc phi nhị thừa sở tri 。 又菩薩雖照。不假功用。二乘作意方乃得知。 hựu Bồ Tát tuy chiếu 。bất giả công dụng 。nhị thừa tác ý phương nãi đắc tri 。 亦不能思議菩薩無功用智也。次明外動用不思議。 diệc bất năng tư nghị Bồ Tát vô công dụng trí dã 。thứ minh ngoại động dụng bất tư nghị 。 此事萬端不可具舉。今就大小容入。以示其相。 thử sự vạn đoan bất khả cụ cử 。kim tựu đại tiểu dung nhập 。dĩ thị kỳ tướng 。 但釋大小容入。凡有三師。一云大實不入小。 đãn thích đại tiểu dung nhập 。phàm hữu tam sư 。nhất vân Đại thật bất nhập tiểu 。 小亦不容大。但以神力令應度之人。 tiểu diệc bất dung Đại 。đãn dĩ thần lực lệnh ưng độ chi nhân 。 見其容入耳。二釋云。大實入小。小亦實容大。 kiến kỳ dung nhập nhĩ 。nhị thích vân 。Đại thật nhập tiểu 。tiểu diệc thật dung Đại 。 若不容入者。則諸菩薩無此功能。若明容入。 nhược/nhã bất dung nhập giả 。tức chư Bồ-tát vô thử công năng 。nhược/nhã minh dung nhập 。 還不容入。則一切諸轉變神通並無用也。 hoàn bất dung nhập 。tức nhất thiết chư chuyển biến thần thông tịnh vô dụng dã 。  第三釋云。具有二義。一者實不容入。能令見其容入。  đệ tam thích vân 。cụ hữu nhị nghĩa 。nhất giả thật bất dung nhập 。năng lệnh kiến kỳ dung nhập 。 二實能容入。復令見容入。 nhị thật năng dung nhập 。phục lệnh kiến dung nhập 。 今明第三釋宜可用之。但此經正明容入。非不容入也。 kim minh đệ tam thích nghi khả dụng chi 。đãn thử Kinh chánh minh dung nhập 。phi bất dung nhập dã 。 故高廣之座。來入方丈小室。方丈小室。容高廣之座。 cố cao quảng chi tọa 。lai nhập phương trượng tiểu thất 。phương trượng tiểu thất 。dung cao quảng chi tọa 。 大小無有增減。而容入宛然。故是不思議也。 đại tiểu vô hữu tăng giảm 。nhi dung nhập uyển nhiên 。cố thị bất tư nghị dã 。 問。若無增減。名不思不議。 vấn 。nhược/nhã vô tăng giảm 。danh bất tư bất nghị 。 寧得文云其室廣博。答。講誦之人。多不細觀。 ninh đắc văn vân kỳ thất quảng bác 。đáp 。giảng tụng chi nhân 。đa bất tế quán 。 故不見此文意。若以下徵之。未見好釋。若於此一條昧者。 cố bất kiến thử văn ý 。nhược/nhã dĩ hạ trưng chi 。vị kiến hảo thích 。nhược/nhã ư thử nhất điều muội giả 。 則不思議事皆不成矣。今明不思議品。 tức bất tư nghị sự giai bất thành hĩ 。kim minh bất tư nghị phẩm 。 凡有二文。一云其室廣博。二云本相如故。 phàm hữu nhị văn 。nhất vân kỳ thất quảng bác 。nhị vân bổn tướng như cố 。 即此二文。自相違背。既云其室廣博。寧得本相如故。 tức thử nhị văn 。tự tướng vi bội 。ký vân kỳ thất quảng bác 。ninh đắc bổn tướng như cố 。 若云本相如故。何名廣博。今明室有內外。 nhược/nhã vân bổn tướng như cố 。hà danh quảng bác 。kim minh thất hữu nội ngoại 。 自內而觀。故其室廣博。自外而觀。則本相如故。 tự nội nhi quán 。cố kỳ thất quảng bác 。tự ngoại nhi quán 。tức bổn tướng như cố 。 是以二文不相違也。問。若爾者。 thị dĩ nhị văn bất tướng vi dã 。vấn 。nhược nhĩ giả 。 何名不思議耶。答。唯是一室。內觀則廣。外觀如故。 hà danh bất tư nghị da 。đáp 。duy thị nhất thất 。nội quán tức quảng 。ngoại quán như cố 。 即是不思議。問。外觀如故。可無增減名不思議。 tức thị bất tư nghị 。vấn 。ngoại quán như cố 。khả vô tăng giảm danh bất tư nghị 。 內觀既廣。即是增減。云何名不思議。答。 nội quán ký quảng 。tức thị tăng giảm 。vân hà danh bất tư nghị 。đáp 。 內廣遂令外增。可非不思議。而內廣不令外增。 nội quảng toại lệnh ngoại tăng 。khả phi bất tư nghị 。nhi nội quảng bất lệnh ngoại tăng 。 故內廣是不思議。問。不令外廣。可外無增。 cố nội quảng thị bất tư nghị 。vấn 。bất lệnh ngoại quảng 。khả ngoại vô tăng 。 名外不思議。遂令內廣。便是增內。即內非不思議。 danh ngoại bất tư nghị 。toại lệnh nội quảng 。tiện thị tăng nội 。tức nội phi bất tư nghị 。 答。淨名既能令外不增。亦能令內不廣。 đáp 。tịnh danh ký năng lệnh ngoại bất tăng 。diệc năng lệnh nội bất quảng 。 何以知之。世小術遂能令尺鏡入於寸瓶。瓶不增。 hà dĩ tri chi 。thế tiểu thuật toại năng lệnh xích kính nhập ư thốn bình 。bình bất tăng 。 鏡不減。而容入究然。況諸佛菩薩。 kính bất giảm 。nhi dung nhập cứu nhiên 。huống chư Phật Bồ-tát 。 今遂令室內廣者。凡有二義。 kim toại lệnh thất nội quảng giả 。phàm hữu nhị nghĩa 。 一者此經始終敘淨名待賓。凡具四事。一有廣博之室。 nhất giả thử Kinh thủy chung tự tịnh danh đãi tân 。phàm cụ tứ sự 。nhất hữu quảng bác chi thất 。 二設端嚴之座。三有甘露味飯。四有微妙法。言室若不廣。 nhị thiết đoan nghiêm chi tọa 。tam hữu cam lộ vị phạn 。tứ hữu vi diệu Pháp 。ngôn thất nhược/nhã bất quảng 。 則四中闕一。今欲待賓事圓。故令室廣博也。 tức tứ trung khuyết nhất 。kim dục đãi tân sự viên 。cố lệnh thất quảng bác dã 。 在室雖廣。遂令外增。則非奇特。 tại thất tuy quảng 。toại lệnh ngoại tăng 。tức phi kì đặc 。 而外本相如故。所此復是不思議。是以內大外小。 nhi ngoại bổn tướng như cố 。sở thử phục thị bất tư nghị 。thị dĩ nội Đại ngoại tiểu 。 各有深致也。二者若內外皆不廣。 các hữu thâm trí dã 。nhị giả nhược/nhã nội ngoại giai bất quảng 。 而令大座入小室者。但得將室對座。辨大小不思議耳。 nhi lệnh Đại tọa nhập tiểu thất giả 。đãn đắc tướng thất đối tọa 。biện đại tiểu bất tư nghị nhĩ 。 今欲示二種不思議。一大入小不思議。 kim dục thị nhị chủng bất tư nghị 。nhất Đại nhập tiểu bất tư nghị 。 二內外不思議。大小不思議者。大座入小室內。 nhị nội ngoại bất tư nghị 。đại tiểu bất tư nghị giả 。Đại tọa nhập tiểu thất nội 。 室內雖廣。而外不大。故是大小不思議。 thất nội tuy quảng 。nhi ngoại bất Đại 。cố thị đại tiểu bất tư nghị 。 二內外不思議者。唯是一室。內觀則廣。外看不大。 nhị nội ngoại bất tư nghị giả 。duy thị nhất thất 。nội quán tức quảng 。ngoại khán bất Đại 。 欲言室大。外相宛然。欲言室小。能容大座。 dục ngôn thất Đại 。ngoại tướng uyển nhiên 。dục ngôn thất tiểu 。năng dung Đại tọa 。 是故此室不可思議。問。有人言。觀至容座。故言室廣。 thị cố thử thất bất khả tư nghị 。vấn 。hữu nhân ngôn 。quán chí dung tọa 。cố ngôn thất quảng 。 若置座觀室。則本相如故。此釋自能。 nhược/nhã trí tọa quán thất 。tức bổn tướng như cố 。thử thích tự năng 。 何勞分內外。今問。室唯方丈。座高八萬。 hà lao phần nội ngoại 。kim vấn 。thất duy phương trượng 。tọa cao bát vạn 。 為見室大於座。為室見小於座耶。若見室大於座。 vi/vì/vị kiến thất Đại ư tọa 。vi/vì/vị thất kiến tiểu ư tọa da 。nhược/nhã kiến thất Đại ư tọa 。 云何復言本相如故。若本相如故。即見室猶方丈。 vân hà phục ngôn bổn tướng như cố 。nhược/nhã bổn tướng như cố 。tức kiến thất do phương trượng 。 云何復見容於大座。此則事相不成。 vân hà phục kiến dung ư Đại tọa 。thử tức sự tướng bất thành 。 於巧義不足。今詳經文意者。三萬諸座並來入室。 ư xảo nghĩa bất túc 。kim tường Kinh văn ý giả 。tam vạn chư tọa tịnh lai nhập thất 。 舉眾皆見其室廣博。非復猶見方丈。但觀外形。 cử chúng giai kiến kỳ thất quảng bác 。phi phục do kiến phương trượng 。đãn quán ngoại hình 。 本相如故。可用前通。廢於後釋。 bổn tướng như cố 。khả dụng tiền thông 。phế ư hậu thích 。 次明實智不思議者。若以照空為實。 thứ minh thật trí bất tư nghị giả 。nhược/nhã dĩ chiếu không vi/vì/vị thật 。 照有為權者。此之實智。即是般若。般若所鑒實相。 chiếu hữu vi quyền giả 。thử chi thật trí 。tức thị Bát-nhã 。Bát-nhã sở giám thật tướng 。 百非斯絕。四句皆忘。能鑒般若。亦如實而照。 bách phi tư tuyệt 。tứ cú giai vong 。năng giám Bát-nhã 。diệc như thật nhi chiếu 。 故釋論云。般若波羅蜜。實法不顛倒。 cố thích luận vân 。Bát-nhã Ba-la-mật 。thật Pháp bất điên đảo 。 念想觀已除。言語法亦滅。故是實智不思議。 niệm tưởng quán dĩ trừ 。ngôn ngữ Pháp diệc diệt 。cố thị thật trí bất tư nghị 。 又波若照實相。不見智為能照。境為所照。故經云。 hựu ba nhược chiếu thật tướng 。bất kiến trí vi/vì/vị năng chiếu 。cảnh vi/vì/vị sở chiếu 。cố Kinh vân 。 菩薩與波若相應。不見相應。不見不相應。釋論云。 Bồ Tát dữ ba nhược tướng ứng 。bất kiến tướng ứng 。bất kiến bất tướng ứng 。thích luận vân 。 緣是一邊。觀是一邊。離是二邊。名為波若。 duyên thị nhất biên 。quán thị nhất biên 。ly thị nhị biên 。danh vi ba nhược 。 境智不二。豈其不可思議耶。又不見境智二。 cảnh trí bất nhị 。khởi kỳ bất khả tư nghị da 。hựu bất kiến cảnh trí nhị 。 亦不見不二。如是五句畢竟盡。 diệc bất kiến bất nhị 。như thị ngũ cú tất cánh tận 。 而能照所照宛然不失。故名實相不思議也。 nhi năng chiếu sở chiếu uyển nhiên bất thất 。cố danh thật tướng bất tư nghị dã 。 後合明二智不思議者。正見此經之宗。 hậu hợp minh nhị trí bất tư nghị giả 。chánh kiến thử Kinh chi tông 。 何以知之。文云。諸佛菩薩有解脫。為不思議。 hà dĩ tri chi 。văn vân 。chư Phật Bồ-tát hữu giải thoát 。vi ất tư nghị 。 問疾品。正就二智。辨於解脫。故言無方便慧縛。 vấn tật phẩm 。chánh tựu nhị trí 。biện ư giải thoát 。cố ngôn vô phương tiện tuệ phược 。 無慧方便縛。此就二慧明縛。無有解脫。 vô tuệ phương tiện phược 。thử tựu nhị tuệ minh phược 。vô hữu giải thoát 。 故非不思議。有方便慧解。有慧方便解。 cố phi bất tư nghị 。hữu phương tiện tuệ giải 。hữu tuệ phương tiện giải 。 故二慧解脫名不思議。問。云何名二智縛解。答。 cố nhị tuệ giải thoát danh bất tư nghị 。vấn 。vân hà danh nhị trí phược giải 。đáp 。 文已具詳。今且就山門。敘其得失。先示二慧俱縛。 văn dĩ cụ tường 。kim thả tựu sơn môn 。tự kỳ đắc thất 。tiên thị nhị tuệ câu phược 。 明非不思議次辨二慧俱解名不思議。 minh phi bất tư nghị thứ biện nhị tuệ câu giải danh bất tư nghị 。 二慧俱縛非不思議者。若有權可權。 nhị tuệ câu phược phi bất tư nghị giả 。nhược hữu quyền khả quyền 。 則有實可實。有權可權。不由實故權。有實可實。 tức hữu thật khả thật 。hữu quyền khả quyền 。bất do thật cố quyền 。hữu thật khả thật 。 不由權故實。不由權故實。此實非權實。 bất do quyền cố thật 。bất do quyền cố thật 。thử thật phi quyền thật 。 不由實故權。此權非實權。權非實權。權是自權。 bất do thật cố quyền 。thử quyền phi thật quyền 。quyền phi thật quyền 。quyền thị tự quyền 。 實非權實。實是自實。權是自權。權不得為實。 thật phi quyền thật 。thật thị tự thật 。quyền thị tự quyền 。quyền bất đắc vi/vì/vị thật 。 實是自實。實不得為權。如此權實。各住自性。 thật thị tự thật 。thật bất đắc vi/vì/vị quyền 。như thử quyền thật 。các trụ/trú tự tánh 。 不得縱任自在無礙無方。故名為縛。以是縛故。 bất đắc túng nhâm tự tại vô ngại vô phương 。cố danh vi phược 。dĩ thị phược cố 。 非不思議。乃是凡夫二乘有所得斷常二見。 phi bất tư nghị 。nãi thị phàm phu nhị thừa hữu sở đắc đoạn thường nhị kiến 。 何名為諸佛菩薩之妙觀哉。 hà danh vi chư Phật Bồ-tát chi diệu quán tai 。 次對失明得。辨是解脫不思議者。 thứ đối thất minh đắc 。biện thị giải thoát bất tư nghị giả 。 今明無權可權。則無實可實。無權可權。由實故權。 kim minh vô quyền khả quyền 。tức vô thật khả thật 。vô quyền khả quyền 。do thật cố quyền 。 無實可實。由權故實。由實故權。權名實權。 vô thật khả thật 。do quyền cố thật 。do thật cố quyền 。quyền danh thật quyền 。 由權故實。實名權實。權名實權。權不自權。 do quyền cố thật 。thật danh quyền thật 。quyền danh thật quyền 。quyền bất tự quyền 。 實名權實。實不自實。權不自權。則非權。實不自實。 thật danh quyền thật 。thật bất tự thật 。quyền bất tự quyền 。tức phi quyền 。thật bất tự thật 。 則非實。非權非實。始成權實。 tức phi thật 。phi quyền phi thật 。thủy thành quyền thật 。 權實則實得為權。實權則權得為實。縱任自在無礙無方。 quyền thật tức thật đắc vi/vì/vị quyền 。thật quyền tức quyền đắc vi/vì/vị thật 。túng nhâm tự tại vô ngại vô phương 。 故名解脫。解脫即不思議也。問。經無此言。 cố danh giải thoát 。giải thoát tức bất tư nghị dã 。vấn 。Kinh vô thử ngôn 。 云何以義約耶。答。文實有之。但子未見耳。 vân hà dĩ nghĩa ước da 。đáp 。văn thật hữu chi 。đãn tử vị kiến nhĩ 。 今略示其一。則萬義例然。如問疾品云。 kim lược thị kỳ nhất 。tức vạn nghĩa lệ nhiên 。như vấn tật phẩm vân 。 以嚴土化人二行為方便。三空自調。名之為慧。 dĩ nghiêm độ hóa nhân nhị hạnh/hành/hàng vi/vì/vị phương tiện 。tam không tự điều 。danh chi vi/vì/vị tuệ 。 不能即三空。而起二行。名無方便慧縛。 bất năng tức tam không 。nhi khởi nhị hạnh/hành/hàng 。danh vô phương tiện tuệ phược 。 若能即三空而起二行。名有方便慧解。 nhược/nhã năng tức tam không nhi khởi nhị hạnh/hành/hàng 。danh hữu phương tiện tuệ giải 。 不能即二行而入三空。名無慧方便縛。若能即二行而入三空。 bất năng tức nhị hạnh/hành/hàng nhi nhập tam không 。danh vô tuệ phương tiện phược 。nhược/nhã năng tức nhị hạnh/hành/hàng nhi nhập tam không 。 名有慧方便解。故空有無礙。權實自在。 danh hữu tuệ phương tiện giải 。cố không hữu vô ngại 。quyền thật tự tại 。 名為解脫。解脫故是不思議。 danh vi giải thoát 。giải thoát cố thị bất tư nghị 。 次明境不思議。亦有三。一者俗境。二真境。 thứ minh cảnh bất tư nghị 。diệc hữu tam 。nhất giả tục cảnh 。nhị chân cảnh 。 三合明二境。所以明境不思議者。以智不自智。 tam hợp minh nhị cảnh 。sở dĩ minh cảnh bất tư nghị giả 。dĩ trí bất tự trí 。 由境發智。良由境不思議故。智不思議耳。 do cảnh phát trí 。lương do cảnh bất tư nghị cố 。trí bất tư nghị nhĩ 。 若智自不思議。境非不思議。 nhược/nhã trí tự bất tư nghị 。cảnh phi bất tư nghị 。 豈得以可思議境。發不可思議智。以不思議智。 khởi đắc dĩ khả tư nghị cảnh 。phát bất khả tư nghị trí 。dĩ ất tư nghị trí 。 照可思議境耶。 chiếu khả tư nghị cảnh da 。 初明俗境不思議者。成實論云。 sơ minh tục cảnh bất tư nghị giả 。thành thật luận vân 。 乃至小草思惟觀察尚不可知。況一切法。 nãi chí tiểu thảo tư tánh quan sát thượng bất khả tri 。huống nhất thiết pháp 。 身子子不知一鳥始末。況一切眾生。故知俗境不思議。 Thân tử tử bất tri nhất điểu thủy mạt 。huống nhất thiết chúng sanh 。cố tri tục cảnh bất tư nghị 。 今且據大小容入一義作之。問。巨細殊形。 kim thả cứ đại tiểu dung nhập nhất nghĩa tác chi 。vấn 。cự tế thù hình 。 復無增減。云何得相容入。答。南方舊云。 phục vô tăng giảm 。vân hà đắc tướng dung nhập 。đáp 。Nam phương cựu vân 。 既稱不可思議。唯聖境界。二乘不測。凡夫豈有解耶。 ký xưng bất khả tư nghị 。duy Thánh cảnh giới 。nhị thừa bất trắc 。phàm phu khởi hữu giải da 。 故置而不釋。今請問之。巨細容入者。 cố trí nhi bất thích 。kim thỉnh vấn chi 。cự tế dung nhập giả 。 蓋是不思議之跡耳。六度四等。權實兩智。不二法門。 cái thị bất tư nghị chi tích nhĩ 。lục độ tứ đẳng 。quyền thật lượng (lưỡng) trí 。bất nhị pháp môn 。 謂不思議之本。本跡雖殊。不思議一。 vị bất tư nghị chi bổn 。bổn tích tuy thù 。bất tư nghị nhất 。 而既能解本不思議。云何不達其跡耶。又跡為近事。 nhi ký năng giải bổn bất tư nghị 。vân hà bất đạt kỳ tích da 。hựu tích vi/vì/vị cận sự 。 本為遠理。尚通理本。何不解於事迹耶。 bổn vi/vì/vị viễn lý 。thượng thông lý bổn 。hà bất giải ư sự tích da 。 北土地論師云。大無大相。故大得入少。少無少相。 Bắc độ địa luận sư vân 。Đại vô Đại tướng 。cố Đại đắc nhập thiểu 。thiểu vô thiểu tướng 。 故少得容大。今請問之。既大無大相。是則無大。 cố thiểu đắc dung Đại 。kim thỉnh vấn chi 。ký Đại vô Đại tướng 。thị tắc vô Đại 。 誰入小耶。小無小相。是即無小。誰容大耶。 thùy nhập tiểu da 。tiểu vô tiểu tướng 。thị tức vô tiểu 。thùy dung Đại da 。 若云有無相之大無相之小。故得容入者。 nhược/nhã vân hữu vô tướng chi Đại vô tướng chi tiểu 。cố đắc dung nhập giả 。 今重考之。無相之大。為猶有大。為無大耶。若有大。 kim trọng khảo chi 。vô tướng chi Đại 。vi/vì/vị do hữu Đại 。vi/vì/vị vô Đại da 。nhược hữu Đại 。 即猶有相。如其無相。則無有大。 tức do hữu tướng 。như kỳ vô tướng 。tức vô hữu Đại 。 若言大無相而有大者。亦應無大而有相耶。雖有此言。 nhược/nhã ngôn Đại vô tướng nhi hữu Đại giả 。diệc ưng vô Đại nhi hữu tướng da 。tuy hữu thử ngôn 。 未見其理。故並不用之。今先開得失以示其相。 vị kiến kỳ lý 。cố tịnh bất dụng chi 。kim tiên khai đắc thất dĩ thị kỳ tướng 。 所言失者。若有大可大。則有小可小。 sở ngôn thất giả 。nhược hữu Đại khả Đại 。tức hữu tiểu khả tiểu 。 有大可大。不由小故大。有小可小。不由大故小。 hữu Đại khả Đại 。bất do tiểu cố Đại 。hữu tiểu khả tiểu 。bất do Đại cố tiểu 。 不由小故大。大是自大。不由大故小。小是自小。 bất do tiểu cố Đại 。Đại thị tự đại 。bất do Đại cố tiểu 。tiểu thị tự tiểu 。 大是自大。大非小大。小是自小。小非大小。 Đại thị tự đại 。Đại phi tiểu Đại 。tiểu thị tự tiểu 。tiểu phi đại tiểu 。 大非小大。大決定住大。小非大小。小決定住小。 Đại phi tiểu Đại 。Đại quyết định trụ/trú Đại 。tiểu phi đại tiểu 。tiểu quyết định trụ/trú tiểu 。 大小既爾。容不容亦然。小既本不容大。 đại tiểu ký nhĩ 。dung bất dung diệc nhiên 。tiểu ký bổn bất dung Đại 。 不容決定不容。不可令容。大本不入於小。 bất dung quyết định bất dung 。bất khả lệnh dung 。đại bản bất nhập ư tiểu 。 不入決定不入。不可令入。故如此大小無容入義。 bất nhập quyết định bất nhập 。bất khả lệnh nhập 。cố như thử đại tiểu vô dung nhập nghĩa 。 又無如此自性大小。論何物容入耶。 hựu vô như thử tự tánh đại tiểu 。luận hà vật dung nhập da 。 又無自性容入。論何物大小。問。 hựu vô tự tánh dung nhập 。luận hà vật đại tiểu 。vấn 。 何處云決定大小無容入義。又何處云無自性大小耶。答。龍樹云。 hà xứ/xử vân quyết định đại tiểu vô dung nhập nghĩa 。hựu hà xứ/xử vân vô tự tánh đại tiểu da 。đáp 。Long Thọ vân 。 若先來不見。於今云何見。以其性定故。 nhược/nhã tiên lai bất kiến 。ư kim vân hà kiến 。dĩ kỳ tánh định cố 。 集先來不斷。不斷定不斷。不斷云何斷。四諦既爾。 tập tiên lai bất đoạn 。bất đoạn định bất đoạn 。bất đoạn vân hà đoạn 。Tứ đế ký nhĩ 。 萬義例之。故知不容定不容。不得容也。又云。 vạn nghĩa lệ chi 。cố tri bất dung định bất dung 。bất đắc dung dã 。hựu vân 。 執有自性。則無世間出世間法。 chấp hữu tự tánh 。tức vô thế gian xuất thế gian pháp 。 故知無有自性大小。何所容入耶。次對失辨得者。 cố tri vô hữu tự tánh đại tiểu 。hà sở dung nhập da 。thứ đối thất biện đắc giả 。 今明無小可小。則無大可大。由小故大。由大故小。 kim minh vô tiểu khả tiểu 。tức vô Đại khả Đại 。do tiểu cố Đại 。do Đại cố tiểu 。 小不自小。大不自大。大名小大。小名大小。 tiểu bất tự tiểu 。Đại bất tự đại 。Đại danh tiểu Đại 。tiểu danh đại tiểu 。 大小則非小。小大則非大。非大非小假名大小。 đại tiểu tức phi tiểu 。tiểu Đại tức phi Đại 。phi Đại phi tiểu giả danh đại tiểu 。 故大小義始成。以大小得成。 cố đại tiểu nghĩa thủy thành 。dĩ đại tiểu đắc thành 。 方有容入以小是大小故。小得容大。大是小大故。得大入小。 phương hữu dung nhập dĩ tiểu thị đại tiểu cố 。tiểu đắc dung Đại 。Đại thị tiểu Đại cố 。đắc Đại nhập tiểu 。 大小既爾。容入亦然。容是不容故容。 đại tiểu ký nhĩ 。dung nhập diệc nhiên 。dung thị bất dung cố dung 。 不容是容不容。以不容是容不容故。小不容是容不容。 bất dung thị dung bất dung 。dĩ bất dung thị dung bất dung cố 。tiểu bất dung thị dung bất dung 。 而得容矣。大不入是入不入。而得入矣。問。 nhi đắc dung hĩ 。Đại bất nhập thị nhập bất nhập 。nhi đắc nhập hĩ 。vấn 。 何故就大小。明定不定。復約容入。 hà cố tựu đại tiểu 。minh định bất định 。phục ước dung nhập 。 明定不定耶。答。有所得義。有二種決定。一大小體定。 minh định bất định da 。đáp 。hữu sở đắc nghĩa 。hữu nhị chủng quyết định 。nhất đại tiểu thể định 。 二容入用定。故無大小之體及容入之用。 nhị dung nhập dụng định 。cố vô đại tiểu chi thể cập dung nhập chi dụng 。 對此二定。還明因緣體用。 đối thử nhị định 。hoàn minh nhân duyên thể dụng 。 一者大小體是因緣故。大小始成。二容入之用是因緣容入故。 nhất giả đại tiểu thể thị nhân duyên cố 。đại tiểu thủy thành 。nhị dung nhập chi dụng thị nhân duyên dung nhập cố 。 大小之用即立。故須兩明。問。但大小是俗境。 đại tiểu chi dụng tức lập 。cố tu lượng (lưỡng) minh 。vấn 。đãn đại tiểu thị tục cảnh 。 容入之用則應是權智用。 dung nhập chi dụng tức ưng thị quyền trí dụng 。 云何言大小之體及容入之用皆是俗境。答。俗諦之中。具有體用。 vân hà ngôn đại tiểu chi thể cập dung nhập chi dụng giai thị tục cảnh 。đáp 。tục đế chi trung 。cụ hữu thể dụng 。 但要須權智運之。方能容入。故具有境智也。 đãn yếu tu quyền trí vận chi 。phương năng dung nhập 。cố cụ hữu cảnh trí dã 。 問。今辨俗諦境不思議。云何乃明權智用耶。 vấn 。kim biện tục đế cảnh bất tư nghị 。vân hà nãi minh quyền trí dụng da 。 答。此中具境智兩義。 đáp 。thử trung cụ cảnh trí lượng (lưỡng) nghĩa 。 若明大小之體及容入之用。此是俗境。若以權智運令容入。 nhược/nhã minh đại tiểu chi thể cập dung nhập chi dụng 。thử thị tục cảnh 。nhược/nhã dĩ quyền trí vận lệnh dung nhập 。 即是權智用也。 tức thị quyền trí dụng dã 。 次明真境不思議。俗境則一無量不可思議。 thứ minh chân cảnh bất tư nghị 。tục cảnh tức nhất vô lượng bất khả tư nghị 。 真境則無量一不思議。故中論云。 chân cảnh tức vô lượng nhất bất tư nghị 。cố trung luận vân 。 諸法實相者。心行言語斷。無生亦無滅。寂滅如涅槃。 chư pháp thật tướng giả 。tâm hành ngôn ngữ đoạn 。vô sanh diệc vô diệt 。tịch diệt như Niết-Bàn 。 問二乘亦會實相。云何言實相不可思議耶。 vấn nhị thừa diệc hội thật tướng 。vân hà ngôn thật tướng bất khả tư nghị da 。 答。以此責由來。舊宗亦成難解。 đáp 。dĩ thử trách do lai 。cựu tông diệc thành nạn/nan giải 。 既三乘同會真境。皆絕四句。二乘與菩薩所行是同。 ký tam thừa đồng hội chân cảnh 。giai tuyệt tứ cú 。nhị thừa dữ Bồ Tát sở hạnh thị đồng 。 云何菩薩不思議耶。今明二乘與菩薩不同。 vân hà Bồ Tát bất tư nghị da 。kim minh nhị thừa dữ Bồ Tát bất đồng 。 略有六義。故有思議不思議。一者二乘但得生空。 lược hữu lục nghĩa 。cố hữu tư nghị bất tư nghị 。nhất giả nhị thừa đãn đắc sanh không 。 不得法空。故可思議。菩薩具得二空。 bất đắc pháp không 。cố khả tư nghị 。Bồ Tát cụ đắc nhị không 。 故不思議。二者二乘亦不具得生空。所以然者。 cố bất tư nghị 。nhị giả nhị thừa diệc bất cụ đắc sanh không 。sở dĩ nhiên giả 。 於我無我不二。是無我義。二乘見我無我二。 ư ngã vô ngã bất nhị 。thị vô ngã nghĩa 。nhị thừa kiến ngã vô ngã nhị 。 云何得無我耶。三者利根二乘。設得法空。 vân hà đắc vô ngã da 。tam giả lợi căn nhị thừa 。thiết đắc pháp không 。 蓋是折法明空。菩薩法空。自性空。自相空。 cái thị chiết pháp minh không 。Bồ Tát pháp không 。tự tánh không 。tự tướng không 。 即空為有。即有為空。故二乘法空可思議。 tức không vi/vì/vị hữu 。tức hữu vi không 。cố nhị thừa pháp không khả tư nghị 。 菩薩法空不思議。四者。釋論云。二乘得但空。 Bồ Tát pháp không bất tư nghị 。tứ giả 。thích luận vân 。nhị thừa đắc đãn không 。 故可思議。菩薩得不可得空。故不思議。 cố khả tư nghị 。Bồ Tát đắc bất khả đắc không 。cố bất tư nghị 。 五者二乘得小空。如毛孔空。菩薩得空廣。遍如十方空。問。 ngũ giả nhị thừa đắc tiểu không 。như mao khổng không 。Bồ Tát đắc không quảng 。biến như thập phương không 。vấn 。 空何有大小耶。答。 không hà hữu đại tiểu da 。đáp 。 二乘不能別相一一知諸法空。但總相知十二入空。故名為小。 nhị thừa bất năng biệt tướng nhất nhất tri chư pháp không 。đãn tổng tướng tri thập nhị nhập không 。cố danh vi tiểu 。 菩薩能別相知一切法。謂麁細大小淺深。 Bồ Tát năng biệt tướng tri nhất thiết pháp 。vị thô tế đại tiểu thiển thâm 。 然後知其是空。故空廣大。又二乘但得三界內人法空。 nhiên hậu tri kỳ thị không 。cố không quảng đại 。hựu nhị thừa đãn đắc tam giới nội nhân pháp không 。 故約有明空。空義即短。 cố ước hữu minh không 。không nghĩa tức đoản 。 菩薩知三界內人外人法皆空。故約有明空。空義即長。 Bồ Tát tri tam giới nội nhân ngoại nhân pháp giai không 。cố ước hữu minh không 。không nghĩa tức trường/trưởng 。 故二乘得小分空。猶如兔馬。菩薩具得多空。 cố nhị thừa đắc tiểu phần không 。do như thỏ mã 。Bồ Tát cụ đắc đa không 。 猶如香象。故空有多小也。六者明二乘但得生死空。 do như hương tượng 。cố không hữu đa tiểu dã 。lục giả minh nhị thừa đãn đắc sanh tử không 。 不見大涅槃妙有體絕萬相故空。 bất kiến đại Niết Bàn diệu hữu thể tuyệt vạn tướng cố không 。 何況知涅槃妙有即空。故二乘空可思議。 hà huống tri Niết-Bàn diệu hữu tức không 。cố nhị thừa không khả tư nghị 。 菩薩空不可思議。問。若爾二乘與菩薩不同觀實相。 Bồ Tát không bất khả tư nghị 。vấn 。nhược nhĩ nhị thừa dữ Bồ Tát bất đồng quán thật tướng 。 何得法華云同入法性。涅槃云同觀中道耶。答。 hà đắc Pháp hoa vân đồng nhập pháp tánh 。Niết-Bàn vân đồng quán trung đạo da 。đáp 。 古舊辨三乘同觀。或云三乘異觀。二說紛綸。 cổ cựu biện tam thừa đồng quán 。hoặc vân tam thừa dị quán 。nhị thuyết phân luân 。 今略陳之。三乘有同觀。有異觀。以其同見於空。 kim lược trần chi 。tam thừa hữu đồng quán 。hữu dị quán 。dĩ kỳ đồng kiến ư không 。 故言同觀。有得二空。不得二空。如上六義。 cố ngôn đồng quán 。hữu đắc nhị không 。bất đắc nhị không 。như thượng lục nghĩa 。 則不同觀。同與不同。各有其義。不應偏執。問。 tức bất đồng quán 。đồng dữ bất đồng 。các hữu kỳ nghĩa 。bất ưng thiên chấp 。vấn 。 真境唯一不思議。亦得有多不思議。答。 chân cảnh duy nhất bất tư nghị 。diệc đắc hữu đa bất tư nghị 。đáp 。 實相無二。但約教有淺深。 thật tướng vô nhị 。đãn ước giáo hữu thiển thâm 。 如上入不二法門三階之說。 như thượng nhập bất nhị pháp môn tam giai chi thuyết 。 次合明真俗不思議。亦前示失明非不思議。 thứ hợp minh chân tục bất tư nghị 。diệc tiền thị thất minh phi bất tư nghị 。 後明得方是不思議。若有所得真俗。 hậu minh đắc phương thị bất tư nghị 。nhược/nhã hữu sở đắc chân tục 。 各住自性故。真不得是俗。俗不得是真。如此真俗。 các trụ/trú tự tánh cố 。chân bất đắc thị tục 。tục bất đắc thị chân 。như thử chân tục 。 是斷常二見根本。如法華云。若有若無等。 thị đoạn thường nhị kiến căn bản 。như Pháp hoa vân 。nhược hữu nhược/nhã vô đẳng 。 依止此諸見。具足六十二。 y chỉ thử chư kiến 。cụ túc lục thập nhị 。 乃是不思議家彰發生二見之有無耳。何名不思議耶。今明。 nãi thị bất tư nghị gia chương phát sanh nhị kiến chi hữu vô nhĩ 。hà danh bất tư nghị da 。kim minh 。 空有是因緣。有非空則不有。空非有即不空。 không hữu thị nhân duyên 。hữu phi không tức bất hữu 。không phi hữu tức bất không 。 空宛然而有。有宛然而空。故肇公云。譬如幻化人。 không uyển nhiên nhi hữu 。hữu uyển nhiên nhi không 。cố Triệu Công vân 。thí như huyễn hóa nhân 。 非無幻化人。幻化人非真人也。人宛然而非人。 phi vô huyễn hóa nhân 。huyễn hóa nhân phi chân nhân dã 。nhân uyển nhiên nhi phi nhân 。 非人宛然而人。寶積歎云。能善分別諸法相。 phi nhân uyển nhiên nhi nhân 。Bảo Tích thán vân 。năng thiện phân biệt chư Pháp tướng 。 於第一義亦不動。 ư đệ nhất nghĩa diệc bất động 。 此是不動第一義而分別諸法。分別諸法。不動第一義。 thử thị bất động đệ nhất nghĩa nhi phân biệt chư Pháp 。phân biệt chư Pháp 。bất động đệ nhất nghĩa 。 如此空有因緣無礙。唯是佛菩薩所行故。名不可思議。 như thử không hữu nhân duyên vô ngại 。duy thị Phật Bồ-tát sở hạnh cố 。danh bất khả tư nghị 。 上來明三境三智不思議竟。 thượng lai minh tam cảnh tam trí bất tư nghị cánh 。 次泯境智不思議。上開境智二者。 thứ mẫn cảnh trí bất tư nghị 。thượng khai cảnh trí nhị giả 。 此是不二二義耳。而境智是因緣義。非境無以明智。 thử thị bất nhị nhị nghĩa nhĩ 。nhi cảnh trí thị nhân duyên nghĩa 。phi cảnh vô dĩ minh trí 。 非智無以辨境。故境名智境。智名境智。 phi trí vô dĩ biện cảnh 。cố cảnh danh trí cảnh 。trí danh cảnh trí 。 境智則非智。智境則非境。非境非智。蹤跡區尋。 cảnh trí tức phi trí 。trí cảnh tức phi cảnh 。phi cảnh phi trí 。tung tích khu tầm 。 故釋論云。緣是一邊。觀是一邊。雖是二邊。 cố thích luận vân 。duyên thị nhất biên 。quán thị nhất biên 。tuy thị nhị biên 。 名為中道。影公云。夫萬化非無宗。而宗之者無相。 danh vi trung đạo 。ảnh công vân 。phu vạn hóa phi vô tông 。nhi tông chi giả vô tướng 。 虛宗非無契。而契之者無心。 hư tông phi vô khế 。nhi khế chi giả vô tâm 。 故聖人以無心之妙慧。契彼無相之虛宗。則內外並冥。 cố Thánh nhân dĩ vô tâm chi diệu tuệ 。khế bỉ vô tướng chi hư tông 。tức nội ngoại tịnh minh 。 緣智俱寂。雖緣智俱寂。而境智宛然。 duyên trí câu tịch 。tuy duyên trí câu tịch 。nhi cảnh trí uyển nhiên 。 故名不可思議也。 cố danh bất khả tư nghị dã 。 四明不思議多少。問。不思議凡有幾門。答。 tứ minh bất tư nghị đa thiểu 。vấn 。bất tư nghị phàm hữu kỷ môn 。đáp 。 數甚多。非可具舉。今略陳五種。示其樞要。 số thậm đa 。phi khả cụ cử 。kim lược trần ngũ chủng 。thị kỳ xu yếu 。 一聞不聞不思議。二大小不思議。三通別不思議。 nhất văn bất văn bất tư nghị 。nhị đại tiểu bất tư nghị 。tam thông biệt bất tư nghị 。 四本跡不思議。五內外不思議。 tứ bổn tích bất tư nghị 。ngũ nội ngoại bất tư nghị 。 此五門略攝眾數。義無不收。 thử ngũ môn lược nhiếp chúng số 。nghĩa vô bất thu 。 第一聞不聞不思議者。大品云。諸聲聞等。 đệ nhất văn bất văn bất tư nghị giả 。Đại phẩm vân 。chư Thanh văn đẳng 。 聞與不聞。皆欲得聞。當學波若。釋論云。 văn dữ bất văn 。giai dục đắc văn 。đương học ba nhược 。thích luận vân 。 佛說不可思議解脫經。聲聞在座。並皆不聞。 Phật thuyết Bất Khả Tư Nghị Giải Thoát Kinh 。Thanh văn tại tọa 。tịnh giai bất văn 。 即佛初成道。說華嚴經。是也。有人謂。 tức Phật sơ thành đạo 。thuyết Hoa Nghiêm kinh 。thị dã 。hữu nhân vị 。 釋論所引之不可思議解脫經。是淨名經。其人不讀華嚴。 thích luận sở dẫn chi Bất Khả Tư Nghị Giải Thoát Kinh 。thị tịnh danh Kinh 。kỳ nhân bất độc hoa nghiêm 。 亦不尋釋論。故有斯謬耳。此不思議。 diệc bất tầm thích luận 。cố hữu tư mậu nhĩ 。thử bất tư nghị 。 唯菩薩得聞。二乘不聞。若淨名經。辨不思議。 duy Bồ Tát đắc văn 。nhị thừa bất văn 。nhược/nhã tịnh danh Kinh 。biện bất tư nghị 。 則大小俱聞故云聞不聞不思議也。 tức đại tiểu câu văn cố vân văn bất văn bất tư nghị dã 。 第二大小不思議者。釋論云。小乘法中。 đệ nhị đại tiểu bất tư nghị giả 。thích luận vân 。Tiểu thừa Pháp trung 。 有五不思議。一眾生業行不思議。二世間不思議。 hữu ngũ bất tư nghị 。nhất chúng sanh nghiệp hạnh/hành/hàng bất tư nghị 。nhị thế gian bất tư nghị 。 三龍力。四坐禪人力。五佛力。大乘法中。 tam long lực 。tứ tọa Thiền nhân lực 。ngũ Phật lực 。Đại-Thừa Pháp trung 。 明六十劫說法華經。時眾謂如食頃。小乘法中。 minh lục thập kiếp thuyết Pháp Hoa Kinh 。thời chúng vị như thực khoảnh 。Tiểu thừa Pháp trung 。 無有此事。謂大小不思議。 vô hữu thử sự 。vị đại tiểu bất tư nghị 。 第三通別不思議者。然大乘經。 đệ tam thông biệt bất tư nghị giả 。nhiên Đại thừa Kinh 。 通皆是不思議。如肇公云。始自淨國說乎法供養。 thông giai thị bất tư nghị 。như Triệu Công vân 。thủy tự tịnh quốc thuyết hồ pháp cúng dường 。 其文雖殊。不思議一也。故若境若智。若權若實。 kỳ văn tuy thù 。bất tư nghị nhất dã 。cố nhược/nhã cảnh nhược/nhã trí 。nhược/nhã quyền nhược/nhã thật 。 因之與果。依之與正。皆是諸佛菩薩法門。 nhân chi dữ quả 。y chi dữ chánh 。giai thị chư Phật Bồ-tát Pháp môn 。 絕二乘境界。所以然者。理內無依無得。無有彰礙。 tuyệt nhị thừa cảnh giới 。sở dĩ nhiên giả 。lý nội vô y vô đắc 。vô hữu chương ngại 。 不出不動。如幻如化。 bất xuất bất động 。như huyễn như hóa 。 凡夫二乘有所得學大乘人。皆是理外。聞有作有解。聞無起作無心。 phàm phu nhị thừa hữu sở đắc học Đại-Thừa nhân 。giai thị lý ngoại 。văn hữu tác hữu giải 。văn vô khởi tác vô tâm 。 故不能思量佛菩薩舉足動出之事。 cố bất năng tư lượng Phật Bồ-tát cử túc động xuất chi sự 。 況染妙道耶。故通皆是不思議也。別不思議者。 huống nhiễm diệu đạo da 。cố thông giai thị bất tư nghị dã 。biệt bất tư nghị giả 。 雖通唱不思議。恐凡夫二乘有所得人。不肯信受。 tuy thông xướng bất tư nghị 。khủng phàm phu nhị thừa hữu sở đắc nhân 。bất khẳng tín thọ 。 謂諸佛菩薩。有言無事。故別示其不思議迹。 vị chư Phật Bồ-tát 。hữu ngôn vô sự 。cố biệt thị kỳ bất tư nghị tích 。 如高廣之座入於小室。小室宛然廣博。 như cao quảng chi tọa nhập ư tiểu thất 。tiểu thất uyển nhiên quảng bác 。 就事而觀。淵不可測。假令二乘究劫思惟。 tựu sự nhi quán 。uyên bất khả trắc 。giả lệnh nhị thừa cứu kiếp tư tánh 。 而不能解。況復能作目見斯事。 nhi bất năng giải 。huống phục năng tác mục kiến tư sự 。 便信諸佛菩薩有深妙道。非二乘所知。故稍鄙小心。漸欣大道。 tiện tín chư Phật Bồ-tát hữu thâm diệu đạo 。phi nhị thừa sở tri 。cố sảo bỉ tiểu tâm 。tiệm hân đại đạo 。 亦令未發心者發菩提心。受持頂載。 diệc lệnh vị phát tâm giả phát Bồ-đề tâm 。thọ trì đảnh/đính tái 。 已發心者增進深入。故明別不思議。問。 dĩ phát tâm giả tăng tiến thâm nhập 。cố minh biệt bất tư nghị 。vấn 。 何以知有通別不思議耶。答。題稱不思議經。 hà dĩ tri hữu thông biệt bất tư nghị da 。đáp 。Đề xưng bất tư nghị Kinh 。 則一部皆是不思議。謂通不思議也。別有不思議品。 tức nhất bộ giai thị bất tư nghị 。vị thông bất tư nghị dã 。biệt hữu bất tư nghị phẩm 。 示不思議事。謂別不思議也。 thị bất tư nghị sự 。vị biệt bất tư nghị dã 。 第四明本迹不思議。肇公。正用本迹。 đệ tứ minh bản tích bất tư nghị 。Triệu Công 。chánh dụng bản tích 。 釋不思議。故以四句明本。以四句辨迹。四句明本者。 thích bất tư nghị 。cố dĩ tứ cú minh bổn 。dĩ tứ cú biện tích 。tứ cú minh bổn giả 。 統萬行。則以權智為主。樹德本。 thống vạn hạnh/hành/hàng 。tức dĩ quyền trí vi/vì/vị chủ 。thụ/thọ đức bổn 。 則以六度為根。濟矇惑。則以慈悲為悲首。語宗極。 tức dĩ lục độ vi/vì/vị căn 。tế mông hoặc 。tức dĩ từ bi vi/vì/vị bi thủ 。ngữ tông cực 。 則以不二為言。此不思議本也。至如借座燈王。 tức dĩ ất nhị vi/vì/vị ngôn 。thử bất tư nghị bổn dã 。chí như tá tọa đăng Vương 。 請飯香土。室苞乾像。手接大千。 thỉnh phạn hương độ 。thất bao kiền tượng 。thủ tiếp Đại Thiên 。 不思議之迹也。問。此就何義。辨本迹耶。答。 bất tư nghị chi tích dã 。vấn 。thử tựu hà nghĩa 。biện bản tích da 。đáp 。 講者多誦此言。並謂以法身為本。應物為迹。 giảng giả đa tụng thử ngôn 。tịnh vị dĩ Pháp thân vi/vì/vị bổn 。ưng vật vi/vì/vị tích 。 故云非本無以垂迹。非迹無以顯本。本迹雖殊。 cố vân phi bản vô dĩ thùy tích 。phi tích vô dĩ hiển bản 。bản tích tuy thù 。 不思議一也。今謂非無法身為本應物為迹。 bất tư nghị nhất dã 。kim vị phi vô Pháp thân vi/vì/vị bổn ưng vật vi/vì/vị tích 。 但肇公意不然。正以理本為本。事迹為迹。若次第論之。 đãn Triệu Công ý bất nhiên 。chánh dĩ lý bổn vi/vì/vị bổn 。sự tích vi/vì/vị tích 。nhược/nhã thứ đệ luận chi 。 不出三法。一理。二智。三教。理能發智。 bất xuất tam Pháp 。nhất lý 。nhị trí 。tam giáo 。lý năng phát trí 。 則理為智本。智能說教。則智為教本。 tức lý vi/vì/vị trí bổn 。trí năng thuyết giáo 。tức trí vi/vì/vị giáo bổn 。 今以理智對教。故理智皆是其本。則以教為迹。 kim dĩ lý trí đối giáo 。cố lý trí giai thị kỳ bổn 。tức dĩ giáo vi/vì/vị tích 。 理智為本者。不二即是理。權實及六度四等。皆是悟理。 lý trí vi/vì/vị bổn giả 。bất nhị tức thị lý 。quyền thật cập lục độ tứ đẳng 。giai thị ngộ lý 。 故成所以。肇公云。語宗極。則以不二為言。 cố thành sở dĩ 。Triệu Công vân 。ngữ tông cực 。tức dĩ ất nhị vi/vì/vị ngôn 。 理智雖皆是本。但理是本中之本。故名宗極。 lý trí tuy giai thị bổn 。đãn lý thị bổn trung chi bổn 。cố danh tông cực 。 故束此四句。開其二本。一句為理本。 cố thúc thử tứ cú 。khai kỳ nhị bổn 。nhất cú vi/vì/vị lý bổn 。 三句為行本。迹中四句。應有二迹。一以形為迹。 tam cú vi/vì/vị hạnh/hành/hàng bổn 。tích trung tứ cú 。ưng hữu nhị tích 。nhất dĩ hình vi/vì/vị tích 。 二以言為迹。以形為迹。就形明不思議。以言為迹。 nhị dĩ ngôn vi/vì/vị tích 。dĩ hình vi/vì/vị tích 。tựu hình minh bất tư nghị 。dĩ ngôn vi/vì/vị tích 。 就言示不思議。但今四句。皆就形迹。示不思議。 tựu ngôn thị bất tư nghị 。đãn kim tứ cú 。giai tựu hình tích 。thị bất tư nghị 。 不就言迹辨不思議者。 bất tựu ngôn tích biện bất tư nghị giả 。 良以形迹示不思議顯。故如借座請飯等。言迹示不思議不顯。 lương dĩ hình tích thị bất tư nghị hiển 。cố như tá tọa thỉnh phạn đẳng 。ngôn tích thị bất tư nghị bất hiển 。 口雖說本不思議。不現其事者。則取信莫由。 khẩu tuy thuyết bổn bất tư nghị 。bất hiện kỳ sự giả 。tức thủ tín mạc do 。 故不就言明不思議迹也。問。 cố bất tựu ngôn minh bất tư nghị tích dã 。vấn 。 何故云非本無以垂迹。答。要由根本。有不思議理及不思議智。 hà cố vân phi bản vô dĩ thùy tích 。đáp 。yếu do căn bản 。hữu bất tư nghị lý cập bất tư nghị trí 。 方得為眾生示不思議。以上化下。 phương đắc vi/vì/vị chúng sanh thị bất tư nghị 。dĩ thượng hóa hạ 。 故名為垂也。由此不思議事。得顯不思議理。 cố danh vi thùy dã 。do thử bất tư nghị sự 。đắc hiển bất tư nghị lý 。 故言非迹無以顯本也。問。但以法身為本。應身為迹。 cố ngôn phi tích vô dĩ hiển bản dã 。vấn 。đãn dĩ Pháp thân vi/vì/vị bổn 。ứng thân vi/vì/vị tích 。 有何失耶。答。但得以智為本。不得以理為本。 hữu hà thất da 。đáp 。đãn đắc dĩ trí vi/vì/vị bổn 。bất đắc dĩ lý vi/vì/vị bổn 。 但得本中之末。不得本中之本。斯意則局。 đãn đắc bổn trung chi mạt 。bất đắc bổn trung chi bổn 。tư ý tức cục 。 今辨迹者。若形若教。若內身若外報。此土他方。 kim biện tích giả 。nhược/nhã hình nhược/nhã giáo 。nhược/nhã nội thân nhược/nhã ngoại báo 。thử độ tha phương 。 隨有不思議事。皆得因此顯不思議本。 tùy hữu bất tư nghị sự 。giai đắc nhân thử hiển bất tư nghị bổn 。 非但應身也。問。云何名本迹雖殊不思議一。答。 phi đãn ứng thân dã 。vấn 。vân hà danh bản tích tuy thù bất tư nghị nhất 。đáp 。 有人言。明本迹二身相即故云一。 hữu nhân ngôn 。minh bản tích nhị thân tướng tức cố vân nhất 。 如云吾今此身即是法身。有人言。本迹雖殊。明不二二義。 như vân ngô kim thử thân tức thị Pháp thân 。hữu nhân ngôn 。bản tích tuy thù 。minh bất nhị nhị nghĩa 。 不思議一。明二不二義。今謂未解讀他文章。 bất tư nghị nhất 。minh nhị bất nhị nghĩa 。kim vị vị giải độc tha văn chương 。 故有異說。原肇公論本迹意者。正欲解不思議。 cố hữu dị thuyết 。nguyên Triệu Công luận bản tích ý giả 。chánh dục giải bất tư nghị 。 此經既名不思議。約何物法。辨不思議。 thử Kinh ký danh bất tư nghị 。ước hà vật Pháp 。biện bất tư nghị 。 是故不思議中。有本有迹。故開本迹二門。 thị cố bất tư nghị trung 。hữu bản hữu tích 。cố khai bản tích nhị môn 。 雖有本有迹。而同是不思議。故明不思議一耳。 tuy hữu bản hữu tích 。nhi đồng thị bất tư nghị 。cố minh bất tư nghị nhất nhĩ 。 何勞云云作諸異釋。若言明本迹不思議一。 hà lao vân vân tác chư dị thích 。nhược/nhã ngôn minh bản tích bất tư nghị nhất 。 便作前二解者。肇公又云。始自淨國。終訖法供養。 tiện tác tiền nhị giải giả 。Triệu Công hựu vân 。thủy tự tịnh quốc 。chung cật pháp cúng dường 。 其文雖殊。不思議一也。可復有餘釋耶。 kỳ văn tuy thù 。bất tư nghị nhất dã 。khả phục hưũ dư thích da 。 而一師云。本迹雖殊。故開於二身。不思議一。 nhi nhất sư vân 。bản tích tuy thù 。cố khai ư nhị thân 。bất tư nghị nhất 。 明本迹是因緣義。非本無以垂迹。非迹無以顯本。 minh bản tích thị nhân duyên nghĩa 。phi bản vô dĩ thùy tích 。phi tích vô dĩ hiển bản 。 故本是迹本。迹為本迹。本迹則不迹。 cố bổn thị tích bổn 。tích vi ản tích 。bản tích tức bất tích 。 迹本則不本。不本不迹。名為正法。故稱為一。 tích bổn tức bất bổn 。bất bổn bất tích 。danh vi chánh pháp 。cố xưng vi/vì/vị nhất 。 蓋寄此文。明二不二義耳。聽者不聽其旨。妄咎大師。 cái kí thử văn 。minh nhị bất nhị nghĩa nhĩ 。thính giả bất thính kỳ chỉ 。vọng cữu Đại sư 。 問。既明本迹不同。云何不思議是一耶。答。 vấn 。ký minh bản tích bất đồng 。vân hà bất tư nghị thị nhất da 。đáp 。 既是不思議經。一切不思議。故云不思議一。 ký thị bất tư nghị Kinh 。nhất thiết bất tư nghị 。cố vân bất tư nghị nhất 。 所以然者。此之本迹。 sở dĩ nhiên giả 。thử chi bản tích 。 皆是佛菩薩無依無礙法門。凡夫二乘所不能測。故云不思議一。 giai thị Phật Bồ-tát vô y vô ngại Pháp môn 。phàm phu nhị thừa sở bất năng trắc 。cố vân bất tư nghị nhất 。 又此本迹。同是無功用心。不假思量議度。 hựu thử bản tích 。đồng thị vô công dụng tâm 。bất giả tư lượng nghị độ 。 故云不思議一。前據所化不思議一。 cố vân bất tư nghị nhất 。tiền cứ sở hóa bất tư nghị nhất 。 後約能化不思議一。問。既有本跡不思議。亦有本迹解脫不。 hậu ước năng hóa bất tư nghị nhất 。vấn 。ký hữu bổn tích bất tư nghị 。diệc hữu bản tích giải thoát bất 。 答。法身為本。應身為迹。亦得有二解脫。 đáp 。Pháp thân vi/vì/vị bổn 。ứng thân vi/vì/vị tích 。diệc đắc hữu nhị giải thoát 。 又內德為本。外事為迹。即此迹縱任自在。 hựu nội đức vi/vì/vị bổn 。ngoại sự vi/vì/vị tích 。tức thử tích túng nhâm tự tại 。 又是諸佛菩薩依果。亦是解脫。 hựu thị chư Phật Bồ-tát y quả 。diệc thị giải thoát 。 第五明內外不思議者。 đệ ngũ minh nội ngoại bất tư nghị giả 。 此但就無功用位明之。大士積因已久。道行純熟。有所施為。 thử đãn tựu vô công dụng vị minh chi 。đại sĩ tích nhân dĩ cửu 。đạo hạnh/hành/hàng thuần thục 。hữu sở thí vi/vì/vị 。 任運即成。不假思量。無復議度。故不思議。 nhâm vận tức thành 。bất giả tư lượng 。vô phục nghị độ 。cố bất tư nghị 。 亦得分此為二。不思而現一切形。不議而說一切教。 diệc đắc phần thử vi/vì/vị nhị 。bất tư nhi Hiện-Nhất-Thiết hình 。bất nghị nhi thuyết nhất thiết giáo 。 故名不思議也。又不思而內知。不議而外應。 cố danh bất tư nghị dã 。hựu bất tư nhi nội tri 。bất nghị nhi ngoại ưng 。 故名不思議。此但稱不思議。不得加之以可。 cố danh bất tư nghị 。thử đãn xưng bất tư nghị 。bất đắc gia chi dĩ khả 。 若云不可思議。則此釋非便也。問。既不思。 nhược/nhã vân bất khả tư nghị 。tức thử thích phi tiện dã 。vấn 。ký bất tư 。 云何能示一切形。不議。云何能說一切教。答。 vân hà năng thị nhất thiết hình 。bất nghị 。vân hà năng thuyết nhất thiết giáo 。đáp 。 譬如摩尼珠。無心思量。而能雨一切物。 thí như ma ni châu 。vô tâm tư lượng 。nhi năng vũ nhất thiết vật 。 亦如天鼓無心議度。而應諸天意。出種種聲。 diệc như Thiên cổ vô tâm nghị độ 。nhi ưng chư Thiên ý 。xuất chủng chủng thanh 。 法身菩薩。亦復如是。此是內不思議。外不思議者。 pháp thân Bồ-tát 。diệc phục như thị 。thử thị nội bất tư nghị 。ngoại bất tư nghị giả 。 菩薩無方。任運施用。而二乘下位。窮劫。 Bồ Tát vô phương 。nhâm vận thí dụng 。nhi nhị thừa hạ vị 。cùng kiếp 。 思之不知。議之不解。故云不可思議。須安可字也。 tư chi bất tri 。nghị chi bất giải 。cố vân bất khả tư nghị 。tu an khả tự dã 。 問。內無功用。與外不測度。明不思議。 vấn 。nội vô công dụng 。dữ ngoại bất trắc độ 。minh bất tư nghị 。 云何廣狹耶。答。內無功用。但約智門。 vân hà quảng hiệp da 。đáp 。nội vô công dụng 。đãn ước trí môn 。 又是高位以上。此則局也。若云物不能測名不思議者。 hựu thị cao vị dĩ thượng 。thử tức cục dã 。nhược/nhã vân vật bất năng trắc danh bất tư nghị giả 。 若境若智。若形若聲。二乘下位皆不能測。 nhược/nhã cảnh nhược/nhã trí 。nhược/nhã hình nhược/nhã thanh 。nhị thừa hạ vị giai bất năng trắc 。 義門則廣。所以文中但據外不能測。名不思議也。 nghĩa môn tức quảng 。sở dĩ văn trung đãn cứ ngoại bất năng trắc 。danh bất tư nghị dã 。 次釋解脫門。略有五門。一名體門。二因果門。 thứ thích giải thoát môn 。lược hữu ngũ môn 。nhất danh thể môn 。nhị nhân quả môn 。 三考得失門。四會教門。五同異門。 tam khảo đắc thất môn 。tứ hội giáo môn 。ngũ đồng dị môn 。   一名體門   nhất danh thể môn 問。題稱不思議解脫法門。 vấn 。Đề xưng bất tư nghị giải thoát Pháp môn 。 文云有解脫名不思議。何故前後不同。答。各有其義。 văn vân hữu giải thoát danh bất tư nghị 。hà cố tiền hậu bất đồng 。đáp 。các hữu kỳ nghĩa 。 文云解脫名不思議者。以解脫為體。不思議為名。 văn vân giải thoát danh bất tư nghị giả 。dĩ giải thoát vi/vì/vị thể 。bất tư nghị vi/vì/vị danh 。 必由有體。故方立名。故云有解脫名不思議也。 tất do hữu thể 。cố phương lập danh 。cố vân hữu giải thoát danh bất tư nghị dã 。 題云不思議解脫者。題既欲立其名。 Đề vân bất tư nghị giải thoát giả 。Đề ký dục lập kỳ danh 。 先云不思議。由不思議名。題不思議體。 tiên vân bất tư nghị 。do bất tư nghị danh 。Đề bất tư nghị thể 。 故先名而後體也。文中則以本垂迹。題則以迹顯本。 cố tiên danh nhi hậu thể dã 。văn trung tức dĩ bổn thùy tích 。Đề tức dĩ tích hiển bản 。 欲二義相成。故文題互舉。問。何故以解脫為體。 dục nhị nghĩa tướng thành 。cố văn Đề hỗ cử 。vấn 。hà cố dĩ giải thoát vi/vì/vị thể 。 不思議為名耶。答。夫論縱任自在無方妙用。 bất tư nghị vi/vì/vị danh da 。đáp 。phu luận túng nhâm tự tại vô phương diệu dụng 。 必由體無累結。故就解脫辨不思議。 tất do thể vô luy kết/kiết 。cố tựu giải thoát biện bất tư nghị 。 又為對二乘人。二乘人云。解脫但是無累之名。 hựu vi/vì/vị đối nhị thừa nhân 。nhị thừa nhân vân 。giải thoát đãn thị vô luy chi danh 。 無為不能無所不為。故今明諸佛菩薩解脫。雖是無為。 vô vi ất năng vô sở bất vi/vì/vị 。cố kim minh chư Phật Bồ-tát giải thoát 。tuy thị vô vi/vì/vị 。 而能無所不為。故偏就解脫。名不思議。 nhi năng vô sở bất vi/vì/vị 。cố Thiên tựu giải thoát 。danh bất tư nghị 。 又為對凡夫。凡夫亦有不思議。 hựu vi/vì/vị đối phàm phu 。phàm phu diệc hữu bất tư nghị 。 如五不思議中龍力不思議。而無解脫。 như ngũ bất tư nghị trung long lực bất tư nghị 。nhi vô giải thoát 。 是故云有解脫名不思議。又凡夫住有。不能觀空。二乘入空。 thị cố vân hữu giải thoát danh bất tư nghị 。hựu phàm phu trụ/trú hữu 。bất năng quán không 。nhị thừa nhập không 。 不能觀有。空有俱縛。故無解脫。以無解脫。 bất năng quán hữu 。không hữu câu phược 。cố vô giải thoát 。dĩ vô giải thoát 。 故非不思議。今雙斥二見。明非凡夫行非賢聖行。 cố phi bất tư nghị 。kim song xích nhị kiến 。minh phi phàm phu hạnh/hành/hàng phi hiền thánh hạnh/hành/hàng 。 是菩薩行。雖有而常行空。雖空而常涉有。 thị Bồ Tát hạnh 。tuy hữu nhi thường hạnh/hành/hàng không 。tuy không nhi thường thiệp hữu 。 空有無礙。故名解脫也。以有解脫故名不思議。 không hữu vô ngại 。cố danh giải thoát dã 。dĩ hữu giải thoát cố danh bất tư nghị 。 又對有功用位。以不能空有任運無礙。故名為縛。 hựu đối hữu công dụng vị 。dĩ ất năng không hữu nhâm vận vô ngại 。cố danh vi phược 。 非不思議。以無功用心空有無礙。故稱解脫。 phi bất tư nghị 。dĩ vô công dụng tâm không hữu vô ngại 。cố xưng giải thoát 。 名不思議也。問。何故復言不思議解脫。答。 danh bất tư nghị dã 。vấn 。hà cố phục ngôn bất tư nghị giải thoát 。đáp 。 解脫多門。如二乘之人。亦有解脫。 giải thoát đa môn 。như nhị thừa chi nhân 。diệc hữu giải thoát 。 蓋是思議解脫。今明諸佛菩薩解脫。是不思議解脫。 cái thị tư nghị giải thoát 。kim minh chư Phật Bồ-tát giải thoát 。thị bất tư nghị giải thoát 。 為簡小乘。故作此說也。又大乘中。有無量解脫。 vi/vì/vị giản Tiểu thừa 。cố tác thử thuyết dã 。hựu Đại-Thừa trung 。hữu vô lượng giải thoát 。 今是不思議解脫也。 kim thị bất tư nghị giải thoát dã 。   二論因果門   nhị luận nhân quả môn 此經云諸佛菩薩有解脫名不思議。 thử Kinh vân chư Phật Bồ-tát hữu giải thoát danh bất tư nghị 。 故知解脫通因果也。就佛而明因果解脫者。 cố tri giải thoát thông nhân quả dã 。tựu Phật nhi minh nhân quả giải thoát giả 。 脫五住煩惱。名因解脫。離二生死。名果解脫。 thoát ngũ trụ phiền não 。danh nhân giải thoát 。ly nhị sanh tử 。danh quả giải thoát 。 就菩薩明者。得無生忍。破諸煩惱。名因解脫。 tựu Bồ Tát minh giả 。đắc vô sanh nhẫn 。phá chư phiền não 。danh nhân giải thoát 。 得法身。捨於肉身。名果解脫。此二並從所離立名。 đắc Pháp thân 。xả ư nhục thân 。danh quả giải thoát 。thử nhị tịnh tùng sở ly lập danh 。 以報身為果累。煩惱為因累。脫因果二累。 dĩ áo thân vi/vì/vị quả luy 。phiền não vi/vì/vị nhân luy 。thoát nhân quả nhị luy 。 名因果解脫也。若以佛所得解脫。為果解脫。 danh nhân quả giải thoát dã 。nhược/nhã dĩ Phật sở đắc giải thoát 。vi/vì/vị quả giải thoát 。 菩薩所得。為因解脫者。此當體以立名也。問。 Bồ Tát sở đắc 。vi/vì/vị nhân giải thoát giả 。thử đương thể dĩ lập danh dã 。vấn 。 釋論云。得無生忍故破煩惱魔。 thích luận vân 。đắc vô sanh nhẫn cố phá phiền não ma 。 得法身故破陰魔。無生法忍與法身何異。答。煩惱魔與陰魔。 đắc Pháp thân cố phá uẩn ma 。Vô sanh Pháp nhẫn dữ Pháp thân hà dị 。đáp 。phiền não ma dữ uẩn ma 。 此是因果兩累。無生忍與法身。 thử thị nhân quả lượng (lưỡng) luy 。vô sanh nhẫn dữ Pháp thân 。 即因果二解脫。是知異也。問。云何名法性生身。答。 tức nhân quả nhị giải thoát 。thị tri dị dã 。vấn 。vân hà danh pháp tánh sanh thân 。đáp 。 此悟法性。是故受身。謂法性生身。問。佛亦悟法性。 thử ngộ pháp tánh 。thị cố thọ/thụ thân 。vị pháp tánh sanh thân 。vấn 。Phật diệc ngộ pháp tánh 。 而受身與菩薩何異。答。佛窮法性之原。 nhi thọ/thụ thân dữ Bồ Tát hà dị 。đáp 。Phật cùng pháp tánh chi nguyên 。 以法性常故。佛身亦常。故云諸佛所師所謂法也。 dĩ pháp tánh thường cố 。Phật thân diệc thường 。cố vân chư Phật sở sư sở vị Pháp dã 。 以法常故。諸佛亦常。菩薩未窮法性。法性雖常。 dĩ pháp thường cố 。chư Phật diệc thường 。Bồ Tát vị cùng pháp tánh 。pháp tánh tuy thường 。 而身未常。是故異也。若以所悟法性為身。 nhi thân vị thường 。thị cố dị dã 。nhược/nhã dĩ sở ngộ pháp tánh vi/vì/vị thân 。 名法性身者。則佛與菩薩法身不二。同皆常也。 danh pháp tánh thân giả 。tức Phật dữ Bồ Tát Pháp thân bất nhị 。đồng giai thường dã 。 但論云受法性生身。法性生身者。 đãn luận vân thọ/thụ pháp tánh sanh thân 。pháp tánh sanh thân giả 。 從法性而生。故不指法性為身也。問。 tùng pháp tánh nhi sanh 。cố bất chỉ pháp tánh vi/vì/vị thân dã 。vấn 。 菩薩捨三界分段肉身。則受於變易。分段變易。俱名生死。 Bồ Tát xả tam giới phần đoạn nhục thân 。tức thọ/thụ ư biến dịch 。phần đoạn biến dịch 。câu danh sanh tử 。 何故以變易為法身耶。答。此開十地及二生死。 hà cố dĩ iến dịch vi/vì/vị Pháp thân da 。đáp 。thử khai Thập Địa cập nhị sanh tử 。 今略述之。初地至佛地。有三十三障。 kim lược thuật chi 。sơ địa chí Phật địa 。hữu tam thập tam chướng 。 十一為煩惱。即生死之緣也。十一為業。即生死之因。 thập nhất vi/vì/vị phiền não 。tức sanh tử chi duyên dã 。thập nhất vi/vì/vị nghiệp 。tức sanh tử chi nhân 。 十一為報。即生死之果。問。界外煩惱與業何異。 thập nhất vi/vì/vị báo 。tức sanh tử chi quả 。vấn 。giới ngoại phiền não dữ nghiệp hà dị 。 答。有所得分別之心。即名煩惱。作意取捨。 đáp 。hữu sở đắc phân biệt chi tâm 。tức danh phiền não 。tác ý thủ xả 。 故名為業。是故異也。此業煩惱。名為集諦。 cố danh vi nghiệp 。thị cố dị dã 。thử nghiệp phiền não 。danh vi tập đế 。 生死之果。即是苦諦。地地有其無生智。滅此苦集。 sanh tử chi quả 。tức thị khổ đế 。địa địa hữu kỳ vô sanh trí 。diệt thử khổ tập 。 即滅道二諦。故界外具四諦也。 tức diệt đạo nhị đế 。cố giới ngoại cụ Tứ đế dã 。 今言捨肉身受法性生身者。此約變易生死身。 kim ngôn xả nhục thân thọ pháp tánh sanh thân giả 。thử ước biến dịch sanh tử thân 。 以為法性生身。以法性為緣。煩惱為因。故云法性生身。 dĩ vi/vì/vị pháp tánh sanh thân 。dĩ pháp tánh vi/vì/vị duyên 。phiền não vi/vì/vị nhân 。cố vân pháp tánh sanh thân 。 就變易生死中。復有二身。 tựu biến dịch sanh tử trung 。phục hưũ nhị thân 。 無生智由悟法性有。故為法身。變易生死果。即是生死報身。 vô sanh trí do ngộ pháp tánh hữu 。cố vi/vì/vị Pháp thân 。biến dịch sanh tử quả 。tức thị sanh tử báo thân 。 此約苦道二諦。分二身也。問。勝鬘云。 thử ước khổ đạo nhị đế 。phần nhị thân dã 。vấn 。thắng man vân 。 四住為緣。有漏為因。得界內分段身。無明為緣。 tứ trụ vi/vì/vị duyên 。hữu lậu vi/vì/vị nhân 。đắc giới nội phần đoạn thân 。vô minh vi/vì/vị duyên 。 無漏業為因。受變易身。 vô lậu nghiệp vi/vì/vị nhân 。thọ/thụ biến dịch thân 。 云何言界外並是業煩惱為因緣得生死身耶。答。南北異論。紛綸不同。 vân hà ngôn giới ngoại tịnh thị nghiệp phiền não vi/vì/vị nhân duyên đắc sanh tử thân da 。đáp 。Nam Bắc dị luận 。phân luân bất đồng 。 今不具述。相續解脫經。及攝大乘等。 kim bất cụ thuật 。tướng tục giải thoát Kinh 。cập nhiếp Đại thừa đẳng 。 既辨二十二愚。即知十一為業。十一為煩惱。 ký biện nhị thập nhị ngu 。tức tri thập nhất vi/vì/vị nghiệp 。thập nhất vi/vì/vị phiền não 。 此是有漏。不云無漏也。而勝鬘云。無漏業為因。 thử thị hữu lậu 。bất vân vô lậu dã 。nhi thắng man vân 。vô lậu nghiệp vi/vì/vị nhân 。 此據二乘人為論耳。二乘以三界繫法為有漏。 thử cứ nhị thừa nhân vi/vì/vị luận nhĩ 。nhị thừa dĩ tam giới hệ Pháp vi/vì/vị hữu lậu 。 出三界不繫法為無漏。是故今明以無漏業。 xuất tam giới bất hệ Pháp vi/vì/vị vô lậu 。thị cố kim minh dĩ vô lậu nghiệp 。 生三界外耳。而實定有漏也。問。若據二乘。 sanh tam giới ngoại nhĩ 。nhi thật định hữu lậu dã 。vấn 。nhược/nhã cứ nhị thừa 。 界內為有漏。界外為無漏。亦應界內為無明。 giới nội vi/vì/vị hữu lậu 。giới ngoại vi/vì/vị vô lậu 。diệc ưng giới nội vi/vì/vị vô minh 。 界外非無明。何故云。以無明為緣生界外耶。答。 giới ngoại phi vô minh 。hà cố vân 。dĩ vô minh vi/vì/vị duyên sanh giới ngoại da 。đáp 。 此實例也。但今欲隱顯互明。故作此說耳。問。 thử thật lệ dã 。đãn kim dục ẩn hiển hỗ minh 。cố tác thử thuyết nhĩ 。vấn 。 佛斷五住。即因解脫。名有餘。捨二生死。 Phật đoạn ngũ trụ 。tức nhân giải thoát 。danh hữu dư 。xả nhị sanh tử 。 謂果解脫。即無餘。菩薩可得類耶。答。菩薩得無生。 vị quả giải thoát 。tức vô dư 。Bồ Tát khả đắc loại da 。đáp 。Bồ Tát đắc vô sanh 。 破煩惱。名因解脫。即有餘。得法性生身。 phá phiền não 。danh nhân giải thoát 。tức hữu dư 。đắc pháp tánh sanh thân 。 捨肉身。謂果解脫。即無餘。故隨分亦具此二也。 xả nhục thân 。vị quả giải thoát 。tức vô dư 。cố tùy phần diệc cụ thử nhị dã 。   三考得失門   tam khảo đắc thất môn 問作此釋者。與舊何異。答。此義出經。 vấn tác thử thích giả 。dữ cựu hà dị 。đáp 。thử nghĩa xuất Kinh 。 彼此同用者。言不可異。意不可同。如上釋也。 bỉ thử đồng dụng giả 。ngôn bất khả dị 。ý bất khả đồng 。như thượng thích dã 。 又舊但知界外無漏業生。有諸異釋。不達融會之旨。 hựu cựu đãn tri giới ngoại vô lậu nghiệp sanh 。hữu chư dị thích 。bất đạt dung hội chi chỉ 。 故通經為謬矣。問。若斷煩惱。為因解脫。 cố thông Kinh vi/vì/vị mậu hĩ 。vấn 。nhược/nhã đoạn phiền não 。vi/vì/vị nhân giải thoát 。 捨生死。為果解脫。何得此經云佛為增上慢。 xả sanh tử 。vi/vì/vị quả giải thoát 。hà đắc thử Kinh vân Phật vi/vì/vị tăng thượng mạn 。 說斷煩惱。名解脫。若無增上慢。煩惱即解脫。 thuyết đoạn phiền não 。danh giải thoát 。nhược/nhã vô tăng thượng mạn 。phiền não tức giải thoát 。 又云不壞於身。而隨一相。 hựu vân bất hoại ư thân 。nhi tùy nhất tướng 。 豈得捨生死身名果解脫耶。答。如舊所明者。皆為淨名所呵。 khởi đắc xả sanh tử thân danh quả giải thoát da 。đáp 。như cựu sở minh giả 。giai vi/vì/vị tịnh danh sở ha 。 非解脫之義也。問。何故被呵。答。作此釋者。 phi giải thoát chi nghĩa dã 。vấn 。hà cố bị ha 。đáp 。tác thử thích giả 。 乃是縛義。未名解脫。豈不被呵。所以然者。 nãi thị phược nghĩa 。vị danh giải thoát 。khởi bất bị ha 。sở dĩ nhiên giả 。 雖有煩惱。治道斷。斯謂無煩惱。於煩惱中。 tuy hữu phiền não 。trì đạo đoạn 。tư vị vô phiền não 。ư phiền não trung 。 起有無見。始成縛義。何有解脫耶。又此乃於煩惱中。 khởi hữu vô kiến 。thủy thành phược nghĩa 。hà hữu giải thoát da 。hựu thử nãi ư phiền não trung 。 更起煩惱。就其縛中。重起纏縛。所以然者。 cánh khởi phiền não 。tựu kỳ phược trung 。trọng khởi triền phược 。sở dĩ nhiên giả 。 本有舊煩惱。名為舊縛。尋經讀論近友從師。 bản hữu cựu phiền não 。danh vi cựu phược 。tầm Kinh độc luận cận hữu tùng sư 。 便謂煩惱是有。而斷之令無。故於舊煩惱中。 tiện vị phiền não thị hữu 。nhi đoạn chi lệnh vô 。cố ư cựu phiền não trung 。 新起有無二見。豈非縛中更復縛耶。又謂。 tân khởi hữu vô nhị kiến 。khởi phi phược trung cánh phục phược da 。hựu vị 。 凡夫有煩惱。故起有見。謂聖無煩惱。故起無見。 phàm phu hữu phiền não 。cố khởi hữu kiến 。vị Thánh vô phiền não 。cố khởi vô kiến 。 故於若聖若凡。令起有無二見。 cố ư nhược/nhã Thánh nhược/nhã phàm 。lệnh khởi hữu vô nhị kiến 。 故凡聖皆為縛。何有解脫耶。問。世諦之中。有於迷悟。 cố phàm Thánh giai vi/vì/vị phược 。hà hữu giải thoát da 。vấn 。thế đế chi trung 。hữu ư mê ngộ 。 真觀惑虛。實虛妄。有何縛解。答。觀子之問。 chân quán hoặc hư 。thật hư vọng 。hữu hà phược giải 。đáp 。quán tử chi vấn 。 則重起於縛。所以然者。聞世諦之中有縛解。 tức trọng khởi ư phược 。sở dĩ nhiên giả 。văn thế đế chi trung hữu phược giải 。 豈不生於有心。聞真諦中無縛解。豈不起於無念。 khởi bất sanh ư hữu tâm 。văn chân đế trung vô phược giải 。khởi bất khởi ư vô niệm 。 故於真俗。還成煩惱。生心動念。終不離魔。 cố ư chân tục 。hoàn thành phiền não 。sanh tâm động niệm 。chung bất ly ma 。 俱撫臆論心。不用虛言往復。又言。 câu phủ ức luận tâm 。bất dụng hư ngôn vãng phục 。hựu ngôn 。 煩惱是縛。智慧為解。諸凡夫為縛人。真聖為解人。 phiền não thị phược 。trí tuệ vi/vì/vị giải 。chư phàm phu vi/vì/vị phược nhân 。chân Thánh vi/vì/vị giải nhân 。 故捨凡取聖。滅惑生解。以滅惑故。不為惑所縛。 cố xả phàm thủ Thánh 。diệt hoặc sanh giải 。dĩ diệt hoặc cố 。bất vi/vì/vị hoặc sở phược 。 而遂有解。則為解所縛。捨生死。 nhi toại hữu giải 。tức vi/vì/vị giải sở phược 。xả sanh tử 。 不為生死所縛。得涅槃。則為涅槃所縛。如是常與無常。 bất vi/vì/vị sanh tử sở phược 。đắc Niết Bàn 。tức vi/vì/vị Niết-Bàn sở phược 。như thị thường dữ vô thường 。 真之與妄。亦復如是。又我師興皇和上。 chân chi dữ vọng 。diệc phục như thị 。hựu ngã sư hưng hoàng hòa thượng 。 每登高坐。常作是言。行道之人。 mỗi đăng cao tọa 。thường tác thị ngôn 。hành đạo chi nhân 。 欲棄非道求於正道。則為道所縛。坐禪之者。息亂求靜。 dục khí phi đạo cầu ư chánh đạo 。tức vi/vì/vị đạo sở phược 。tọa Thiền chi giả 。tức loạn cầu tĩnh 。 為禪所縛。學問之徒。謂有智慧。為慧所縛。復云。 vi/vì/vị Thiền sở phược 。học vấn chi đồ 。vị hữu trí tuệ 。vi/vì/vị tuệ sở phược 。phục vân 。 習無生觀。欲破洗有所得心。則為無生所縛。 tập vô sanh quán 。dục phá tẩy hữu sở đắc tâm 。tức vi/vì/vị vô sanh sở phược 。 並是就縛之中。欲捨縛耳。而實不知皆是繫縛。 tịnh thị tựu phược chi trung 。dục xả phược nhĩ 。nhi thật bất tri giai thị hệ phược 。 故法華云。不覺不知。不驚不怖。正擬斯人。 cố Pháp hoa vân 。bất giác bất tri 。bất kinh bất bố 。chánh nghĩ tư nhân 。 以若欲捨苦。更非求道也。問。若上來所說。 dĩ nhược/nhã dục xả khổ 。cánh phi cầu đạo dã 。vấn 。nhược/nhã thượng lai sở thuyết 。 皆是縛者。名何為解脫耶。答。觀問者之心。 giai thị phược giả 。danh hà vi/vì/vị giải thoát da 。đáp 。quán vấn giả chi tâm 。 則離上縛外。別欲求解。便謂縛解為二。經云。 tức ly thượng phược ngoại 。biệt dục cầu giải 。tiện vị phược giải vi/vì/vị nhị 。Kinh vân 。 明與無明。愚者謂二。則名為縛。何猶解脫耶。問。 minh dữ vô minh 。ngu giả vị nhị 。tức danh vi phược 。hà do giải thoát da 。vấn 。 今不言其一二。但請陳解脫之旨。答。 kim bất ngôn kỳ nhất nhị 。đãn thỉnh trần giải thoát chi chỉ 。đáp 。 考詳問意。終有所求。則終有所縛。何猶解脫耶。 khảo tường vấn ý 。chung hữu sở cầu 。tức chung hữu sở phược 。hà do giải thoát da 。 此之一訓。足曉玄悟。如其未了。今略示教門。 thử chi nhất huấn 。túc hiểu huyền ngộ 。như kỳ vị liễu 。kim lược thị giáo môn 。 前云有煩惱而斷之令無。故於煩惱上。 tiền vân hữu phiền não nhi đoạn chi lệnh vô 。cố ư phiền não thượng 。 起有無新縛。若能了煩惱本不有今不無。 khởi hữu vô tân phược 。nhược/nhã năng liễu phiền não bổn bất hữu kim bất vô 。 則故惑自消。新病不起。畢故不造新。名得解脫也。 tức cố hoặc tự tiêu 。tân bệnh bất khởi 。tất cố bất tạo tân 。danh đắc giải thoát dã 。 上云捨煩惱不為煩惱所縛。欲求智慧。為慧所縛。 thượng vân xả phiền não bất vi/vì/vị phiền não sở phược 。dục cầu trí tuệ 。vi/vì/vị tuệ sở phược 。 今若能愚智雙棄。凡聖兩捨。即是蕭然無寄。 kim nhược/nhã năng ngu trí song khí 。phàm Thánh lượng (lưỡng) xả 。tức thị tiêu nhiên vô kí 。 名為解脫。又若由來明欲捨縛。前進求解。 danh vi giải thoát 。hựu nhược/nhã do lai minh dục xả phược 。tiền tiến/tấn cầu giải 。 今但觀煩惱。煩惱體性則是解脫。 kim đãn quán phiền não 。phiền não thể tánh tức thị giải thoát 。 云何乃欲捨縛而求解耶。是故經云。三毒即佛道。 vân hà nãi dục xả phược nhi cầu giải da 。thị cố Kinh vân 。tam độc tức Phật đạo 。 煩惱名解脫。所以然者。煩惱體性本不生滅。 phiền não danh giải thoát 。sở dĩ nhiên giả 。phiền não thể tánh bổn bất sanh diệt 。 豈非即是解脫也。問。若爾者。此乃是會真諦境。 khởi phi tức thị giải thoát dã 。vấn 。nhược nhĩ giả 。thử nãi thị hội chân đế cảnh 。 煩惱即空。以悟空為解脫耳。 phiền não tức không 。dĩ ngộ không vi/vì/vị giải thoát nhĩ 。 云何言煩惱即是解脫耶。答。即煩惱體性本空。不言煩惱是有。 vân hà ngôn phiền não tức thị giải thoát da 。đáp 。tức phiền não thể tánh bổn không 。bất ngôn phiền não thị hữu 。 會真諦境。然後方空。如眼病見空華。 hội chân đế cảnh 。nhiên hậu phương không 。như nhãn bệnh kiến không hoa 。 只華即是空。不可言先有此華。觀真諦境。方知華空。 chỉ hoa tức thị không 。bất khả ngôn tiên hữu thử hoa 。quán chân đế cảnh 。phương tri hoa không 。 大品云。諸法無所有如是有。如是有無所有。 Đại phẩm vân 。chư Pháp vô sở hữu như thị hữu 。như thị hữu vô sở hữu 。 此經云。從無住本故起妄相分別。是故。 thử Kinh vân 。tùng vô trụ bổn cố khởi vọng tướng phân biệt 。thị cố 。 有身皆空華義耳。眾生迷故。以空為華。若得了悟。 hữu thân giai không hoa nghĩa nhĩ 。chúng sanh mê cố 。dĩ không vi/vì/vị hoa 。nhược/nhã đắc liễu ngộ 。 知華本空。問。迷故以空為華。若悟知華本空。 tri hoa bổn không 。vấn 。mê cố dĩ không vi/vì/vị hoa 。nhược/nhã ngộ tri hoa bổn không 。 與未得菩提時。以菩提為煩惱。得菩提時。 dữ vị đắc Bồ-đề thời 。dĩ ồ-đề vi/vì/vị phiền não 。đắc Bồ-đề thời 。 以煩惱為菩提何異。答。即是此義。 dĩ phiền não vi/vì/vị Bồ-đề hà dị 。đáp 。tức thị thử nghĩa 。 經云寂滅是菩提。眾生未悟寂滅。則寂滅於眾生成煩惱。 Kinh vân tịch diệt thị Bồ-đề 。chúng sanh vị ngộ tịch diệt 。tức tịch diệt ư chúng sanh thành phiền não 。 了悟之日。知煩惱本寂滅。故煩惱是菩提。問。 liễu ngộ chi nhật 。tri phiền não bổn tịch diệt 。cố phiền não thị Bồ-đề 。vấn 。 為是迷菩提謂菩提是有。故菩提名煩惱耶答。 vi/vì/vị thị mê bồ Đề vị Bồ-đề thị hữu 。cố Bồ-đề danh phiền não da đáp 。 故自有此一塗。蓋是末中倒耳。 cố tự hữu thử nhất đồ 。cái thị mạt trung đảo nhĩ 。 然眾生本是寂滅。亦本是菩提。以空倒故。 nhiên chúng sanh bổn thị tịch diệt 。diệc bổn thị Bồ-đề 。dĩ không đảo cố 。 寂滅於眾生成不寂滅。菩提於眾生成不菩提。如前云。 tịch diệt ư chúng sanh thành bất tịch diệt 。Bồ-đề ư chúng sanh thành bất Bồ-đề 。như tiền vân 。 諸法無所有。眾生以無所有為有。此是根本倒也。 chư Pháp vô sở hữu 。chúng sanh dĩ vô sở hữu vi/vì/vị hữu 。thử thị căn bản đảo dã 。 眾生既以無所有為有。 chúng sanh ký dĩ vô sở hữu vi/vì/vị hữu 。 聖人為欲息其妄謂之有。故為說菩提。而眾生不知其旨。 Thánh nhân vi/vì/vị dục tức kỳ vọng vị chi hữu 。cố vi/vì/vị thuyết Bồ-đề 。nhi chúng sanh bất tri kỳ chỉ 。 便謂菩提為有。故菩提復成煩惱。 tiện vị Bồ-đề vi/vì/vị hữu 。cố Bồ-đề phục thành phiền não 。 故有本末二重倒也。若是本倒。則眾生自起。末中論倒。 cố hữu bản mạt nhị trọng đảo dã 。nhược/nhã thị bổn đảo 。tức chúng sanh tự khởi 。mạt trung luận đảo 。 則藉教而生。問。末中論倒。此事不疑。 tức tạ giáo nhi sanh 。vấn 。mạt trung luận đảo 。thử sự bất nghi 。 眾生既本是無所有。今以無所有為有。亦應本是菩提。 chúng sanh ký bổn thị vô sở hữu 。kim dĩ vô sở hữu vi/vì/vị hữu 。diệc ưng bổn thị Bồ-đề 。 今變成不菩提。若爾者。今得佛竟。亦應變成眾生。 kim biến thành bất Bồ-đề 。nhược nhĩ giả 。kim đắc Phật cánh 。diệc ưng biến thành chúng sanh 。 如是循環。則無窮也。答。 như thị tuần hoàn 。tức vô cùng dã 。đáp 。 不言眾生本無所有今方是有。但論即此眾生本是無所有。 bất ngôn chúng sanh bổn vô sở hữu kim phương thị hữu 。đãn luận tức thử chúng sanh bổn thị vô sở hữu 。 如華本是空。不言變空成華。亦非變華為空。 như hoa bổn thị không 。bất ngôn biến không thành hoa 。diệc phi biến hoa vi/vì/vị không 。 於病人空恒是華。於無病人華恒是空。於眾生。 ư bệnh nhân không hằng thị hoa 。ư vô bệnh nhân hoa hằng thị không 。ư chúng sanh 。 菩提成煩惱。於了悟之人。煩惱常是菩提。 Bồ-đề thành phiền não 。ư liễu ngộ chi nhân 。phiền não thường thị Bồ-đề 。 故先云。於緣未始一。於道未始二。即其事也。問。 cố tiên vân 。ư duyên vị thủy nhất 。ư đạo vị thủy nhị 。tức kỳ sự dã 。vấn 。 若爾者。蓋是夢虛空華義耳。昔已被彈。 nhược nhĩ giả 。cái thị mộng hư không hoa nghĩa nhĩ 。tích dĩ bị đạn 。 今云何用。答。什公云。十喻以悟空。空必待是喻。 kim vân hà dụng 。đáp 。thập công vân 。thập dụ dĩ ngộ không 。không tất đãi thị dụ 。 借言以會意。意盡無會處。既得出長羅。 tá ngôn dĩ hội ý 。ý tận vô hội xứ/xử 。ký đắc xuất trường/trưởng La 。 住此無所住。若更執熟空華。還成縛也。 trụ/trú thử vô sở trụ 。nhược/nhã cánh chấp thục không hoa 。hoàn thành phược dã 。   四會教門   tứ hội giáo môn 問。若不斷煩惱。如不除空華者。經有四句。 vấn 。nhược/nhã bất đoạn phiền não 。như bất trừ không hoa giả 。Kinh hữu tứ cú 。 一斷煩惱。如大品云。一念相應慧。斷煩惱及習。 nhất đoạn phiền não 。như Đại phẩm vân 。nhất niệm tướng ứng tuệ 。đoạn phiền não cập tập 。 二不斷煩惱。如此經云。不斷煩惱。而入涅槃。 nhị bất đoạn phiền não 。như thử Kinh vân 。bất đoạn phiền não 。nhi nhập Niết Bàn 。 三亦斷亦不斷。如涅槃經云。一切眾生。 tam diệc đoạn diệc bất đoạn 。như Niết Bàn Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh 。 不破煩惱。亦不與俱。既有四文。云何偏用。 bất phá phiền não 。diệc bất dữ câu 。ký hữu tứ văn 。vân hà Thiên dụng 。 又四句相害。請為會通。答。為緣故異。而大意猶同。 hựu tứ cú tướng hại 。thỉnh vi/vì/vị hội thông 。đáp 。vi/vì/vị duyên cố dị 。nhi đại ý do đồng 。 佛為增上慢。未斷煩惱。自謂得聖。 Phật vi/vì/vị tăng thượng mạn 。vị đoạn phiền não 。tự vị đắc Thánh 。 故說斷煩惱也。為二乘人言有煩惱可斷。故言不斷耳。 cố thuyết đoạn phiền não dã 。vi/vì/vị nhị thừa nhân ngôn hữu phiền não khả đoạn 。cố ngôn bất đoạn nhĩ 。 欲明中道義。故說亦斷亦不斷。如佛告梵王。 dục minh trung đạo nghĩa 。cố thuyết diệc đoạn diệc bất đoạn 。như Phật cáo Phạm Vương 。 今說中道。一切眾生。不能破結。明離其有邊。 kim thuyết trung đạo 。nhất thiết chúng sanh 。bất năng phá kết/kiết 。minh ly kỳ hữu biên 。 非不能破。辨離其無邊。欲雙斥凡聖二見。 phi bất năng phá 。biện ly kỳ vô biên 。dục song xích phàm Thánh nhị kiến 。 明非斷非俱。非俱故不同凡。非斷故不同聖。 minh phi đoạn phi câu 。phi câu cố bất đồng phàm 。phi đoạn cố bất đồng Thánh 。 故來意異也。所言大意同者。雖有四句。 cố lai ý dị dã 。sở ngôn đại ý đồng giả 。tuy hữu tứ cú 。 只是一句耳。知煩惱本自不生。今亦無滅。故無所斷。 chỉ thị nhất cú nhĩ 。tri phiền não bổn tự bất sanh 。kim diệc vô diệt 。cố vô sở đoạn 。 以能如此了悟故。煩惱不復現前。則名為斷。 dĩ năng như thử liễu ngộ cố 。phiền não bất phục hiện tiền 。tức danh vi đoạn 。 故不斷即是斷。實無所斷。云何破之。 cố bất đoạn tức thị đoạn 。thật vô sở đoạn 。vân hà phá chi 。 而惑不現前。云何不破。以無所破。 nhi hoặc bất hiện tiền 。vân hà bất phá 。dĩ vô sở phá 。 是故不斷而無惑現前。云何與俱。是以四句猶一句耳。 thị cố bất đoạn nhi vô hoặc hiện tiền 。vân hà dữ câu 。thị dĩ tứ cú do nhất cú nhĩ 。 又此經所興明解脫者。正明釋迦一期出世。 hựu thử Kinh sở hưng minh giải thoát giả 。chánh minh Thích Ca nhất kỳ xuất thế 。 大小凡聖有所得人諸縛。悉令得解脫。原如來出世。 đại tiểu phàm Thánh hữu sở đắc nhân chư phược 。tất lệnh đắc giải thoát 。nguyên Như Lai xuất thế 。 赴緣施教。 phó duyên thí giáo 。 本令悟不凡不聖不大不小不二法門。而有凡聖大小者。 bổn lệnh ngộ bất phàm bất Thánh bất Đại bất tiểu bất nhị pháp môn 。nhi hữu phàm Thánh đại tiểu giả 。 皆是非凡非聖非大非小。故能凡能聖能大能小耳。雖有凡聖。 giai thị phi phàm phi Thánh phi Đại phi tiểu 。cố năng phàm năng Thánh năng Đại năng tiểu nhĩ 。tuy hữu phàm Thánh 。 不動無凡聖。大小亦然。但稟教之徒。 bất động vô phàm Thánh 。đại tiểu diệc nhiên 。đãn bẩm giáo chi đồ 。 聞凡作凡解。聞聖作聖解。大小亦然。故並成有所得。 văn phàm tác phàm giải 。văn Thánh tác Thánh giải 。đại tiểu diệc nhiên 。cố tịnh thành hữu sở đắc 。 悉繫屬於魔。非佛弟子。 tất hệ chúc ư ma 。phi Phật đệ tử 。 是知如來命文殊於異方。召維摩於他土。爰集毘耶。共弘斯教。 thị tri Như Lai mạng Văn Thù ư dị phương 。triệu Duy ma ư tha độ 。viên tập tỳ da 。cọng hoằng tư giáo 。 先以三品。破凡夫二乘菩薩三病。 tiên dĩ tam phẩm 。phá phàm phu nhị thừa Bồ Tát tam bệnh 。 令悟不凡不聖不大不小。以解脫此三病。故云解脫。 lệnh ngộ bất phàm bất Thánh bất Đại bất tiểu 。dĩ giải thoát thử tam bệnh 。cố vân giải thoát 。 次論能化解脫者。上已辨一義。今更說異門。 thứ luận năng hóa giải thoát giả 。thượng dĩ biện nhất nghĩa 。kim cánh thuyết dị môn 。 淨名於染不染。不為染縛。處淨非淨。不為淨縛。 tịnh danh ư nhiễm bất nhiễm 。bất vi/vì/vị nhiễm phược 。xứ/xử tịnh phi tịnh 。bất vi/vì/vị tịnh phược 。 雙遊染淨。不為非染淨縛。實無所行。 song du nhiễm tịnh 。bất vi/vì/vị phi nhiễm tịnh phược 。thật vô sở hạnh/hành/hàng 。 不為染淨所縛。是故名為解脫。染淨既爾。萬義類然。 bất vi/vì/vị nhiễm tịnh sở phược 。thị cố danh vi giải thoát 。nhiễm tịnh ký nhĩ 。vạn nghĩa loại nhiên 。   五同異門   ngũ đồng dị môn 問。心慧二解脫。與此經解脫何異。答。 vấn 。tâm tuệ nhị giải thoát 。dữ thử Kinh giải thoát hà dị 。đáp 。 今正約二慧明解脫。如上說之。 kim chánh ước nhị tuệ minh giải thoát 。như thượng thuyết chi 。 但小乘明心慧二解脫。諸論異釋不同。龍樹云。斷樂愛煩惱。 đãn Tiểu thừa minh tâm tuệ nhị giải thoát 。chư luận dị thích bất đồng 。Long Thọ vân 。đoạn lạc/nhạc ái phiền não 。 名心解脫。斷樂見煩惱。名慧解脫。又餘論云。 danh tâm giải thoát 。đoạn lạc/nhạc kiến phiền não 。danh tuệ giải thoát 。hựu dư luận vân 。 斷於定障為心解脫。斷於慧障。為慧解脫。又云。 đoạn ư định chướng vi/vì/vị tâm giải thoát 。đoạn ư tuệ chướng 。vi/vì/vị tuệ giải thoát 。hựu vân 。 得盡智為心解脫。得無生智為慧解脫。 đắc tận trí vi/vì/vị tâm giải thoát 。đắc vô sanh trí vi/vì/vị tuệ giải thoát 。 此皆小乘義也。亦得心解脫就體。慧解脫據用。 thử giai Tiểu thừa nghĩa dã 。diệc đắc tâm giải thoát tựu thể 。tuệ giải thoát cứ dụng 。 直明於心。是故就體。心有萬用。慧為其主。 trực minh ư tâm 。thị cố tựu thể 。tâm hữu vạn dụng 。tuệ vi/vì/vị kỳ chủ 。 故慧解脫約用。所以涅槃中。開慧解脫為五通。 cố tuệ giải thoát ước dụng 。sở dĩ Niết-Bàn trung 。khai tuệ giải thoát vi/vì/vị ngũ thông 。 故知約用也。亦得心解脫就定。慧解脫約慧。 cố tri ước dụng dã 。diệc đắc tâm giải thoát tựu định 。tuệ giải thoát ước tuệ 。 慧從定發。故有五通。問。有為解脫。無為解脫。 tuệ tùng định phát 。cố hữu ngũ thông 。vấn 。hữu vi giải thoát 。vô vi/vì/vị giải thoát 。 與此經解脫何異。答。小乘人五分法身。 dữ thử Kinh giải thoát hà dị 。đáp 。Tiểu thừa nhân ngũ phân Pháp thân 。 解脫身謂有為解脫。數滅涅槃是無為解脫。 giải thoát thân vị hữu vi giải thoát 。số diệt Niết-Bàn thị vô vi/vì/vị giải thoát 。 大乘法中。明二智以為解脫。不二而二。開因果不同。 Đại-Thừa Pháp trung 。minh nhị trí dĩ vi/vì/vị giải thoát 。bất nhị nhi nhị 。khai nhân quả bất đồng 。 因中二智。名為有為解脫。果門權實。 nhân trung nhị trí 。danh vi hữu vi giải thoát 。quả môn quyền thật 。 謂無為解脫。 vị vô vi/vì/vị giải thoát 。 後釋法門。即不思議可軌名法。法有虛通。 hậu thích Pháp môn 。tức bất tư nghị khả quỹ danh Pháp 。pháp hữu hư thông 。 故名為門。又法有無量門。今是不思議門也。 cố danh vi môn 。hựu pháp hữu vô lượng môn 。kim thị bất tư nghị môn dã 。 又正道未曾思議與不思議。今云不思議者。 hựu chánh đạo vị tằng tư nghị dữ bất tư nghị 。kim vân bất tư nghị giả 。 是通道之門耳也。 thị thông đạo chi môn nhĩ dã 。 淨名玄論卷第三(名題下) tịnh danh huyền luận quyển đệ tam (danh Đề hạ ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:24:35 2008 ============================================================